Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 69:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 خدایا مرا نجات ده! زیرا آبها تا به گردنم برآمده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 خدایا نجاتم ده، زیرا آبها تا به گردنم برآمده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 خدایا مرا نجات ده! زیرا آبها بهجان من درآمده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 خدایا، مرا از این طوفان مشکلات نجات ده!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 خدایا، جانم به لبم رسیده است، مرا نجات ده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 خدایا، آب‌ها تا گردنم بالا آمده است؛ مرا نجات بده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 69:1
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یا تاریکی که آن را نمی بینی و سیلابها تو را می‌پوشاند.


کمندهای مرگ مرا احاطه کرده، و سیلابهای شرارت مرا ترسانیده بود.


از این ‌رو هر مقّدسی در وقت مقبول نزد تو دعا خواهد کرد. وقتی که آبهای بسیار به سیلان آید، هرگز به او نخواهد رسید.


ژرفا به ژرفا ندا می‌دهد از صدای آبشارهای تو؛ تمامی خیزابها و موجهای تو بر من گذشته است.


دل من به کلام نیکو می‌جوشد. بیتهای خود را درباره پادشاه می‌گویم. زبان من قلم کاتب ماهر است.


ای خدا ما را دور انداخته، پراکنده ساخته‌ای! خشمناک بودی؛ به سوی ما بازگشت فرما!


در لجن‌زار عمیق فرو رفته‌ام، جایی که نتوان ایستاد. به آبهای عمیق درآمده‌ام و سیل مرا می‌پوشاند.


ای شبان اسرائیل، بشنو! ای که یوسف را مثل گلّه هدایت می‌کنی! ای که بر کروبین جلوس نموده‌ای، ظهور فرما!


و انصاف را ریسمان می‌گردانم و عدالت را ترازو، و تگرگ پناهگاه دروغ را خواهد رفت و آبها پوشش را خواهد برد.


چون از آبها بگذری من با تو خواهم بود و چون از رودها عبور نمایی، تو را فرو نخواهند گرفت. و چون از میان آتش روی، سوخته نخواهی شد و شعله‌اش تو را نخواهد سوزانید.


آبها از سر من گذشت. پس گفتم: محو شدم.


و مرا می‌گوید: «آبهایی که دیدی، آنجایی که فاحشه نشسته است، قومها و جماعتها و ملّتها و زبانها می‌باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ