Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 66:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 دریا را به خشکی تبدیل کرد و مردم از رود با پا عبور کردند. در آنجا به او شادی نمودیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 دریا را به خشکی مبدل ساخت و مردم پیاده از رودخانه گذشتند. آنجا در او شادی کردیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 دریا را به خشکی مبدل ساخت و مردم از نهر با پا عبورکردند. در آنجا بدو شادی نمودیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 او دریا را به خشکی تبدیل کرد و اجداد ما با پای پیاده از میان آن عبور نمودند. ایشان به سبب این کار خدا شادیها کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 او دریا را به زمین خشک تبدیل نمود، اجداد ما با پا از آن عبور کردند. آنها در آن روز برای کاری که خدا کرد، شادی کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 او دریا را به زمین خشک تبدیل نمود؛ اجداد ما با پا از آن عبور کردند. ما در آنجا برای کار خداوند شادی کردیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 66:6
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دریا را از هم جدا ساخته، ایشان را عبور داد و آبها را مثل توده برپا نمود.


اما قوم اسرائیل در ميان دريا به خشکی رفتند و آبها برای ايشان ديواری بود به طرف راست و به طرف چپ.


و چون قوم از خيمه‌های خود روانه شدند تا از اُردن عبور کنند و کاهنان صندوق عهد را پيش روی قوم می‌بردند.


واقع شد که آبهايی که از بالا می آمد، بايستاد و به مسافتی بسيار دور، تا شهر آدَم که به ‌جانب صَرِتان است، بلند شد، و آبی که به سوی دريای عَرَبه، يعنی دریای نمک می‌رفت، به تمامی قطع گردید. آنگاه قوم مقابل اَریحا از رود عبور کردند.


و کاهنانی که صندوق عهد خداوند را حمل می‌کردند، در ميان اُردن بر خشکی محکم ايستادند و تمامی اسرائيل به بر زمین خشک عبور کردند، تا تمامی قوم همگی از اُردن گذشتند.


آنگاه پسران خود را تعليم داده، گوييد که ”اسرائيل بر خشکی از اين اُردن عبور کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ