Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 66:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 ما را به دام در آوردی و باری سنگین بر پشت ما نهادی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 ما را به دام درآوردی و باری بس گران بر پشت ما نهادی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 ما را به دام درآوردی و باری گران بر پشتهای ما نهادی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 ما را در دام گرفتار ساختی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 تو ما را در دام گرفتار کردی و بارهای سنگینی را بر دوش ما نهادی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 تو ما را در دام گرفتار کردی و بارهای سنگین بر دوش ما نهادی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 66:11
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس بدانید که خدا شکایت مرا منحرف ساخته، و به دام خود مرا احاطه نموده است.


آتش از اوج آسمان به استخوانهای من فرستاده، آنها را زبون ساخته است. دام برای پایهایم گسترانیده، مرا به عقب برگردانیده، و مرا ویران و در تمام روز غمگین ساخته است.


من دام خود را بر او خواهم گسترانید و در کمند من گرفتار خواهد شد. و او را به بابل به سرزمین کَلدانیان خواهم برد و اگر چه در آنجا خواهد مرد، ولی آنجا را نخواهد دید.


و چون می‌روند، من دام خود را بر ایشان می‌گسترانم و ایشان را مثل پرندگان هوا به زیر می‌اندازم و ایشان را مطابق پیامی که به جماعت ایشان رسیده است، تنبیه می‌نمایم.


و ما را در آزمایش میاور، بلکه از شریر ما را رهایی ده. زیرا پادشاهی و قوت و جلال تا ابدالاباد از آن تو است، آمین.'


‌ای خداوند اموال او را برکت بده، و اعمال دستهای او را قبول فرما. کمرهای مخالفت کنندگانش را بشکن. کمرهای دشمنان او را که ديگر برنخيزند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ