Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 61:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 پس نام تو را تا به ابد خواهم سرایید تا هر روز نذرهای خود را وفا کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 پس نام تو را پیوسته خواهم سرایید، و نذرهای خود را هر روزه ادا خواهم کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 پس نام تو را تا به ابد خواهم سرایید تا هر روز نذرهای خود را وفاکنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 پس همیشه تو را ستایش خواهم کرد و هر روز به قولهایی که به تو داده‌ام وفا خواهم نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 من همیشه تو را ستایش می‌کنم و هر روز نذری را که کرده‌‌ام، ادا می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 من همیشه تو را ستایش می‌کنم و هر روز نذری را که کرده‌ام، ادا می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 61:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ديروز آمدی. پس آيا امروز تو را همراه ما آواره گردانم و حال آنکه من می‌روم به‌ جايی ‌که نمی‌دانم کجاست. پس برگرد و برادران خود را با خود برگردان و محبت و راستی همراه تو باد.»


تا زنده هستم، خداوند را حمد خواهم گفت. مادامی که وجود دارم، خدای خود را خواهم سرایید.


تا جلالم تو را سرود خواند و خاموش نشود. ای یَهوْه خدای من، تو را حمد خواهم گفت تا به ابد.


زیرا که بلایای بیشمار مرا احاطه می‌کند. گناهانم دور مرا گرفته است به حدی که نمی توانم دید. از مویهای سر من زیاده است و دل من مرا ترک کرده است.


ای خدا، ستایش در صهیون منتظر توست. و نذرها برای تو وفا خواهد شد.


پس من نیز تو را با بربط خواهم ستود، یعنی راستی تو را‌ ای خدای من. و تو را‌ ای قدوس اسرائیل با عود ترنم خواهم نمود.


پس ما که قوم تو و گوسفندان مرتع تو هستیم، تو را تا به ابد شکر خواهیم گفت و ستایش تو را نسل به نسل اعلام خواهیم نمود.


و آسمانها کارهای عجیب تو را‌، ای خداوند، تمجید خواهند کرد و امانت تو را در جماعت مقدّسان.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ