Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 56:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 آیا ایشان به خاطر شرارت خود نجات خواهند یافت؟ ای خدا، ملّتها را در غضب خویش بینداز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 با این همه شرارت، آیا جان سالم به در خواهند برد؟ خدایا، در خشمِ خود قومها را سرنگون ساز!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 آیا ایشان بهسبب شرارت خودنجات خواهند یافت؟ ای خدا امتها را درغضب خویش بینداز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 خدایا، نگذار آنها با این همه شرارت، جان به در برند. با خشم خود آنها را سرنگون کن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 پس ای خدا، آنها را به‌خاطر شرارتشان مجازات کن و به غضب خود گرفتار فرما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 ای خدا، آن‌ها را به‌خاطر شرارتشان مجازات کن و در غضب خود سرنگونشان گردان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 56:7
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در آنجا بدکرداران افتاده‌اند. ایشان انداخته شده‌اند و نمی توانند برخاست.


شریر برای صالح کمین می‌کند و قصد قتل وی می‌دارد.


آنانی که بر ثروت خود اعتماد دارند و بر زیادی توانگری خویش فخر می‌نمایند.


مرگ بر ایشان ناگهان آید و زنده به گور فرو روند. زیرا شرارت در مسکن‌های ایشان و در میان ایشان است.


و تو، ‌ای خدا، ایشان را به چاه هلاکت فرو خواهی آورد. مردمان خونریز و حیله ساز، روزهای خود را نیمه نخواهند کرد، لیکن من بر تو توکّل خواهم داشت.


‌ای خداوند آنها را هلاک کن و زبانهایشان را به هم ریز، زیرا که در شهر ظلم و جنگ دیده‌ام.


بی‌قصور من می‌شتابند و خود را آماده می‌کنند. پس برای ملاقات من بیدار شو و ببین.


کسی نیست که بر روح تسلط داشته باشد تا روح خود را نگاه دارد و کسی بر روز مرگ تسلط ندارد؛ و در وقت جنگ مرخصی نیست و شرارت صاحبش را نجات نمی‌دهد.


از آنجا که گفته‌اید: «با مرگ عهد بسته‌ایم، و با عالم مردگان همداستان شده‌ایم، پس چون شلاق مرگبار بگذرد، به ما نخواهد رسید، زیرا که دروغها را پناهگاه خود نمودیم و خویشتن را زیر حیله پوشیده ساختیم.»


غضب خویش را بر قومهایی که تو را نمی شناسند، بریز. و بر طایفه‌هایی که اسم تو را نمی‌خوانند. زیرا که ایشان یعقوب را خوردند و او را بلعیده، تباه ساختند و مسکن او را ویران نمودند.


و داخل شده، به حضور من در این خانه‌ای که نام من بر آن است، می‌ایستید و می‌گویید که ”رهایی یافته‌ایم!“ فقط به این خاطر که بروید و تمامی این کارهای زشت را انجام دهید.


چشمان تو پاکتر است از اینکه به بدی بنگری؛ تو به بی‌انصافی نظر نمی‌توانی کرد. پس چرا بر خیانتکاران به بی‌تفاوتی می‌نگری؟ و حینی که شریر عادلتر از خویش را می‌بلعد، چرا خاموش می‌مانی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ