Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 52:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 ای زورمند، چرا از بدی فخر می‌کنی؟ رحمت خدا همیشه باقی هست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 ای جنگاور، چرا به بدی فخر می‌کنی؟ محبت خدا همیشه پابرجا است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 ای جبار چرا از بدی فخر میکنی؟ رحمت خدا همیشه باقی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 ای جنگاور، چرا از ظلم خود فخر می‌کنی؟ آیا نمی‌دانی عدالت خدا همیشه پابرجاست؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 ای مرد قدرتمند، چرا به شرارت خود افتخار می‌کنی؟ و به مردم نیک آزار می‌رسانی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 ای مرد قدرتمند، چرا به شرارت خود افتخار می‌کنی، و همواره به مردم نیک آزار می‌رسانی؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 52:1
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دهن او از لعنت و حیله و ظلم پر است؛ زیر زبانش مشقت و گناه است؛


لیکن رحمت خداوند بر ترسندگانش از ازل تا به ابد است و عدالت او بر فرزندان فرزندان.


خداوند را حمد بگویید، زیرا که او نیکو است و رحمت او باقی هست تا به ابد.


زیرا بیگانگان به ضد من برخاسته‌اند و ظالمان قصد جان من دارند. و خدا را در مقابل چشم خود نگذاشته‌اند، سلاه.


از دهان خود بدی را فرو می ریزند. در لبهای ایشان شمشیرهاست. زیرا می‌گویند: «کیست که بشنود؟»


اینک به بطالت آبستن شده، و به ظلم حامله گردیده، دروغ را زاییده است.


حرفها می‌زنند و سخنان ستم‌آمیز می‌گویند. همه بدکاران لاف می‌زنند.


در هر خيانتی از گاو و الاغ و گوسفند و رخت و هر چيز گم شده، که کسی بر آن ادعا کند، ادعای هر دو به حضور خدا برده شود، و بر گناه هر کدام که خدا حکم کند، دو برابر به همسايه خود رد نمايد.


در دلش دروغ‌ها است و پیوسته شرارت را اختراع می‌کند. تخم نفاق می‌پاشد.


دلی که تدبیرهای فاسد را اختراع می‌کند. پایهایی که در زیانکاری تیزرو می‌باشند.


کسی به عدالت دعوی نمی‌کند و هیچ کس به صداقت داوری نمی‌نماید. به بطالت توکل دارند و به دروغ صحبت می‌نمایند. به ظلم حامله شده، شرارت را می‌زایند.


و در روز دوم بعد از آنکه جِدَلیا را کشته بود و کسی از آن اطلاع نیافته بود،


زبان ایشان تیر مرگبار است که به فریب سخن می‌راند. به زبان خود با همسایه خویش سخنان صلح‌آمیز می‌گویند، اما در دل خود برای او کمین می‌گذارند.


دستهای ایشان برای شرارت چالاک است؛ حاکم رشوه طلب می‌کند و داور نیز همچنین. مرد بزرگشان به هوای نفس خود حکم می‌کند، و ایشان آن را به هم می‌بافند.


شایعه سازان و غیبت کنندگان و دشمنان خدا و اهانت کنندگان و متکبّران و خودستایان و شرسازان و نامطیعان والدین.


زیرا که مردمان، خودپرست خواهند بود و طماع و لاف‌زن و متکبر و بدگو و نامطیع والدین و ناسپاس و ناپاک


و در آن روز يکی از خادمان شائول که به اسم دوآغ اِدومی بود که در حضور خداوند مکلّف به ماندن بود. او رئیس شبانان شائول بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ