Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 51:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 مرا با زوفا پاک کن تا تمیز شوم. مرا شست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 با زوفا پاکم کن که طاهر خواهم شد، شستشویم کن که از برف سفیدتر خواهم شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مراشست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم؛ مرا شستشو ده تا سفیدتر از برف شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 گناه مرا از من دور کن تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 گناه مرا از من بردار تا پاک شوم. مرا بشوی تا از برف سفیدتر گردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 51:7
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کیست که چیز پاک را از چیز نجس بیرون آورد؟ هیچ کس نیست.


ایشان را زهری است مثل زهر مار. مثل افعی کر که گوش خود را می‌بندد.


و دسته‌ای از شاخه زوفا گرفته، در خونی که در طشت است، فرو بريد و بر سر در و دو تیر عمودی آن، از خونی که در طشت است بزنيد. و کسی از شما از در خانه خود تا صبح بيرون نرود.


خداوند می‌گوید: بیایید تا با همدیگر دلیل آوریم. اگر گناهان شما مثل ارغوان باشد مانند برف سفید خواهد شد و اگر مثل قرمز سرخ باشد، مانند پشم خواهد شد.


شمعون پطرس به او گفت: «ای آقا، نه پایهای مرا و بس، بلکه دستها و سر مرا نیز.»


زیرا که چون موسی تمامی فرامین شریعت را به گوش قوم رسانید، خون گوساله‌ها و بزها را با آب و پشم قرمز و شاخه‌های زوفا گرفته، آن را بر خود کتاب و تمامی قوم پاشید؛


لیکن اگر در نور زندگی می‌کنیم، چنانکه او در نور است، با یکدیگر شراکت داریم و خون پسر او عیسی ما را از هر گناه پاک می‌سازد.


و از عیسی مسیح که شاهد امین و نخست‌زاده از مردگان و رئیس پادشاهان جهان است. بر او که ما را محبّت می‌نماید و ما را از گناهان ما به خون خود شست


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ