Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 51:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 اینک به راستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 اینک به راستی در قلب مشتاقی، و در باطنم، مرا حکمت می‌آموزی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 تو از ما قلبی صادق و راست می‌خواهی؛ پس فکر مرا از حکمتت پُر ساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 تو طرفدار صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت پُر ساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 تو طالب صداقت و راستی هستی، پس فکر مرا از حکمت خود پُر ساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 51:6
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه داوود با ناتان گفت: «به خداوند گناه کرده‌ام.» ناتان به داوود گفت: «خداوند نيز گناه تو را عفو نموده است که نخواهی مرد.


«ای خداوند، تمنا اینکه به یاد آوری که چگونه به حضور تو به امانت و به دل کامل رفتار نموده‌ام و آنچه در نظر تو پسند بوده است، به جا آورده‌ام.» پس حِزِقیا زارزار بگریست.


و می دانم ای خدايم که دلها را می آزمايی و صداقت را دوست می‌داری و من به صداقت دل خود همه اين چيزها را به خوشی دادم و الآن قوم تو را که اينجا حاضرند، ديدم که به شادمانی و خوشی دل هدايا برای تو آوردند.


لیکن در انسان روحی هست، و نفس قادر مطلق، ایشان را فهم می‌بخشد.


کیست که حکمت را در باطن نهاد یا فهم را به دل بخشید؟


‌ای خداوند، به صالحان نیکویی فرما و به آنانی که راست‌دل می‌باشند.


آنکه بی‌عیب رفتار نماید و عدالت را به‌ جا آورد، و در دل خویش راستگو باشد،


‌ای خداوند مرا امتحان کن و مرا بیازما. باطن و قلب مرا شفاف گردان.


به گناه خود نزد تو اعتراف کردم و جرم خود را مخفی نداشتم. گفتم: «عصیان خود را نزد خداوند اقرار می کنم.» پس تو جرم گناهم را عفو کردی، سلاه.


دشمنانم درباره من به بدی سخن می‌گویند که کی بمیرد و نام او گم شود.


زیرا در زبان ایشان حقیقت نیست؛ باطن ایشان تنها برای شرارت است؛ گلوی ایشان قبر گشاده است و زبانهای خود را جلا می‌دهند.


زیرا که راستان در زمین ساکن خواهند شد و کاملان در آن باقی خواهند ماند.


زیرا خداوند حکمت را می‌بخشد و از دهان وی معرفت و بصیرت صادر می‌شود.


ای خداوند، تو عادلتر هستی از اینکه من به حضور تو شکایت آورم. لیکن درباره احکامت با تو سخن خواهم گفت. چرا راه شریران کامیاب می‌شود؟ و تمامی خیانتکاران ایمن می‌باشند؟


اما خداوند می‌گوید: «این است عهدی که بعد از این روزها با خاندان اسرائیل خواهم بست. شریعت خود را در باطن ایشان خواهم نهاد و آن را بر دل ایشان خواهم نوشت و من خدای ایشان خواهم بود و ایشان قوم من خواهند بود.


و عهد جاودانی با ایشان خواهم بست که از نیکویی نمودن به ایشان بر نخواهم گشت و ترس خود را در دل ایشان خواهم نهاد تا از من دوری نورزند.


‌ای خداوند، آیا چشمان تو دنبال راست نیست؟ ایشان را زدی، اما غمگین نشدند. و ایشان را تلف نمودی، اما نخواستند ادب شوند. رویهای خود را از سنگ سختتر گردانیدند، و نخواستند بازگشت نمایند.


خداوند وی را گفت: «همانا شما‌ ای فریسیان، بیرون پیاله و بشقاب را تمیز می‌سازید ولی درون شما پر از حرص و خباثت است.


زیرا مطابق انسانیت باطنی به شریعت خدا خشنودم.


زیرا که فخر ما این است، یعنی شهادت وجدان ما که به قدّوسیت و صداقت خدایی، نه به حکمت جسمانی، بلکه به فیض الهی در جهان رفتار نمودیم، علاوه بر این نسبت به شما.


و به خدا نزدیکی جویید تا به شما نزدیکی نماید. دستهای خود را پاک سازید، ای گناهکاران، و دلهای خود را تمیز کنید، ای دودلان.


بلکه انسانیت باطنی قلبی در لباس غیر فاسد روح حلیم و آرام که نزد خدا گرانبهاست.


اما خداوند به سَموئيل گفت: «به چهره‌اش و بلندی قامتش نگاه نکن، زيرا او را رد کرده‌ام، چونکه خداوند مثل انسان نمی‌نگرد، زيرا که انسان به ظاهر می‌نگرد و خداوند به دل می‌نگرد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ