Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 50:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 آن قادر، یَهوْه خدا، سخن می‌گوید و زمین را از محل طلوع آفتاب تا به مغربش می‌خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 یهوه، خدای خدایان، سخن می‌گوید و زمین را از محل طلوع آفتاب تا محل غروبش فرا می‌خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 خدا، خدا یهوه تکلم میکند و زمین رااز مطلع آفتاب تا به مغربش میخواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 یهوه، خدای خدایان، سخن می‌گوید؛ او همهٔ مردم را از مشرق تا مغرب نزد خود فرا می‌خواند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 خداوند، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را، از شرق تا غرب، احضار نموده سخن می‌گوید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 یَهْوه، خدای قادر مطلق، تمام مردم روی زمین را از شرق تا غرب احضار نموده سخن می‌گوید:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 50:1
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون اَبرام نود و نه ساله بود، خداوند بر اَبرام آشکار شده، گفت: «من هستم خدای قادر مطلق، پیش روی من گام بردار و کامل باش.


ایلیا به تمامی قوم نزدیک آمده، گفت: «تا به کی در میان دو فرقه می‌لنگید؟ اگر یهوه خداست، او را پیروی نمایید! و اگر بَعَل خداست، از پی او بروید!» اما قوم در جواب او هیچ نگفتند.


پس لاويان هيمان پسر يوئيل و از برادران او آساف پسر بِرِکيا و از برادران ايشان که مِراریان باشند، ايتان پسر قوشَيا را تعيين نمودند.


سپس داوود آساف و برادرانش را آنجا پيش صندوق عهد خداوند گذاشت تا هميشه پيش صندوق به خدمت هر روز، در روزش مشغول باشند.


از پسران آساف؛ زَکّور و يوسف و نِتَنيا و اَشَرئيله. پسران آساف زير حکم آساف بودند که مطابق فرمان پادشاه نبوت می‌نمود.


تمامی اينها زير فرمان پدران خويش بودند تا در خانه خداوند با سنج و عود و بربط بسرايند و زير دست پادشاه و آساف و يِدوتون و هیمان به خدمت خانه خدا بپردازند.


پسرش تَحَت، پسرش اوريئيل، پسرش عُزّيا، پسرش شائول.


و حِزِقیای پادشاه و سران به لاویان امر کردند که به کلمات داوود و آساف رویابین برای خداوند تسبیح بخوانند. پس با شادمانی تسبیح خواندند و تعظیم نموده، سجده کردند.


و الان ‌ای خدای ما، ای خدای بزرگ و قادر و مهیب که عهد و رحمت را نگاه می‌داری، زنهار تمامی این مصیبتی که بر ما و بر پادشاهان و سروران و کاهنان و انبیا و پدران ما و بر تمامی قوم تو از دوران پادشاهان آشور تا امروز چیره شده است، در نظر تو اندک ننماید.


تو به تنهایی یهوه هستی. تو فلک و آسمان آسمانها و تمامی لشکریان آنها را و زمین را و هر‌ چه بر آن است و دریاها را و هر‌ چه در آنها است، ساخته‌ای و تو همه اینها را حیات می‌بخشی و لشکریان آسمان تو را سجده می‌کنند.


از طلوع آفتاب تا مغرب آن، نام خداوند را سپاس خوانده شود.


به راستی خدا برای اسرائیل نیکوست، یعنی برای آنانی که پاکدل هستند.


چرا ‌ای خدا ما را ترک کرده‌ای تا به ابد؟ و خشم تو بر گوسفندان مرتع خود افروخته شده است؟


تو را حمد می‌گوییم! ای خدا، تو را حمد می‌گوییم! زیرا نام تو نزدیک است و مردم کارهای عجیب تو را پیام می‌کنند.


خدا در یهودا معروف است و نام او در اسرائیل عظیم!


صدای من به سوی خداست و فریاد می‌کنم. صدای من به سوی خداست، گوش خود را به من فرا خواهد گرفت.


ای قوم من شریعت مرا بشنوید! گوشهای خود را به سخنان دهانم فرا گیرید!


ای خدا، ملّتها به میراث تو داخل شده، معبد قدس تو را بی‌عصمت ساختند. اورشلیم را خرابه‌ها نمودند.


ای شبان اسرائیل، بشنو! ای که یوسف را مثل گلّه هدایت می‌کنی! ای که بر کروبین جلوس نموده‌ای، ظهور فرما!


بخوانید برای خدایی که قوت ماست. برای خدای یعقوب آواز شادمانی دهید!


خدا در جماعت خدا ایستاده است. در میان خدایان داوری می‌کند:


ای خدا، تو را خاموشی نباشد! ای خدا، ساکت مباش و میارام!


‌ای آسمان، بشنو و ‌ای زمین، گوش بگیر، زیرا خداوند سخن می‌گوید: «پسران پروردم و برافراشتم، اما ایشان بر من عصیان ورزیدند.


پس حال ‌ای یهوه خدای ما، ما را از دست او رهایی ده تا تمامی ممالک جهان بدانند که تو تنها یهوه هستی.»


زیرا که آفریننده تو که اسمش یهوه صِبایوت است، شوهر تو است. و قدوس اسرائیل که به خدای تمام جهان معروف است، ولی تو می‌باشد.


زیرا که برای ما کودکی زاده و پسری به ما بخشیده شد؛ سلطنت بر دوش او خواهد بود، و اسم او ‌”مشاور شگفت‌انگیز“ و ”خدای قدیر“ و ”پدر سرمدی“ و ”سرور صلح و سلامتی“ خوانده خواهد شد.


‌ای یهوه، مثل تو کسی نیست! تو بزرگ هستی و اسم تو در قوت بزرگ است!


شیر غرش کرده است، کیست که نترسد؟ خداوند یهوه صحبت نموده است: کیست که نبوت ننماید؟»


زیرا که از طلوع آفتاب تا مغربش اسم من در میان قومها بزرگ خواهد بود؛ و بخور و هدیه پاک در هر جا به اسم من گذرانیده خواهد شد. زیرا یهوه صِبایوت می‌گوید که اسم من در میان قومها بزرگ خواهد بود.


و همهٔ قومها در حضور او جمع شوند و آنها را از همدیگر جدا کند؛ به نحوی که چوپان گوسفندان را از بزها جدا می‌کند.


«يهوه خدای خدايان! يهوه خدای خدايان! او می‌داند و اسرائيل نیز بداند اگر اين کار از سر عصیان يا از سر خيانت بر خداوند بوده باشد، امروز ما را خلاصی مدهید،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ