Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 49:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 گوش خود را به مثلی فرا می‌گیرم. معمای خویش را بر بربط می‌گشایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 گوش خود را به مثلی می‌سپارم؛ معمای خویش را به آوای چنگ شرح می‌دهم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 گوش خود را به مثلی فرا میگیرم. معمای خویش را بر بربط میگشایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 می‌خواهم با مثلی معمای زندگی را بیان کنم؛ می‌خواهم با نوای بربط این مشکل را بگشایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 به مَثَلها توجّه می‌کنم و هنگامی‌که چنگ می‌نوازم معنی آنها را بیان می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 به مَثَل‌ها توجّه می‌کنم؛ معنی آن‌ها را هنگامی‌که چنگ می‌نوازم بیان می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 49:4
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دهان خود را به مَثل باز خواهم کرد به چیزهایی که از بنای عالم مخفی بود، سخن خواهم گفت.


تا امثال و کنایات را بفهمند، کلمات حکیمان و معماهای ایشان را.


آنگاه گفتم: «آه، ‌ای خداوند یهوه، ایشان درباره من می‌گویند: ”آیا او مَثَلها نمی‌آورد؟“»


و در آخر سلطنت ایشان چون گناه عاصیان به نهایت خود رسیده باشد، آنگاه پادشاهی سخت‌روی و در درک معماها ماهر، خواهد برخاست.


با او روبرو و آشکارا و نه در رمزها سخن می‌گويم. او شمایل خداوند را نظاره می‌کند. پس چرا نترسيديد که بر بنده من موسی شکايت آورديد؟»


و خطابه خود را آورده، گفت: «بالاق پادشاه موآب مرا از اَرام از کوه‌های مشرق آورد، که ”بيا، يعقوب را برای من لعنت کن، و بيا اسرائيل را نفرين نما.“


تا به انجام رسد کلامی که به زبان نبی گفته شد: «دهان خود را به مَثَلها باز می‌کنم و به چیزهای مخفی شده از بنای عالم صحبت خواهم کرد.»


بنابراین آنچه در تاریکی گفته‌اید، در روشنایی شنیده خواهد شد و آنچه در خلوتخانه در گوش گفته‌اید، بر پشت بامها ندا شود.


پس چون چنین امید داریم، با کمال دلیری سخن می‌گوییم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ