Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 43:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 زیرا تو خدایی هستی که به او پناه می‌برم. چرا مرا دور انداختی؟ چرا به خاطر ستم دشمن ماتم‌کنان بروم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 زیرا تویی خدایی که به او پناه می‌برم؛ چرا مرا از خود رانده‌ای؟ چرا باید از جور دشمن به روز سیاه بنشینم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 زیرا تو خدای قوت من هستی. چرا مرا دور انداختی؟ چرا بهسبب ستم دشمن ماتمکنان تردد بکنم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 خدایا، تو پناهگاه من هستی؛ چرا مرا طرد کرده‌ای؟ چرا باید به سبب ستم دشمنان ناله‌کنان به این سو و آن سو بروم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 خدایا، تو پناهگاه من هستی. چرا رهایم کرده‌ای؟ چرا از دست ظلم دشمنان همیشه رنج بکشم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 خدایا، تو پناهگاه من هستی. چرا مرا طرد کرده‌ای؟ چرا از دست ظلم دشمنان همیشه در ماتم باشم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 43:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و تو ای پسر من سليمان، خدای پدر خود را بشناس و او را به دلی کامل و به فکری راغب عبادت نما، زيرا خداوند همه دلها را تفتيش می‌نمايد و هر نیت فکر را می‌داند. اگر او را طلب نمايی، او را خواهی يافت، اما اگر او را ترک کنی، تو را تا به ابد دور خواهد انداخت.


‌ای یَهوْه خداوند، که قوّت نجات من هستی، تو سر مرا در روز جنگ پوشانیده‌ای.


خداوند قوّت من و سپر من است. دلم بر او توکّل داشت و مدد یافته‌ام. پس دل من به وجد آمده است و به‌ سرود خود او را حمد خواهم گفت.


مرا از دامی که برایم پنهان کرده‌اند، بیرون آور.


دشمنانم به کوبیدگی در استخوانهایم مرا ملامت می‌کنند، چونکه همه روزه مرا می‌گویند: «خدای تو کجاست؟»


به خدا گفته‌ام: «ای صخره من، چرا مرا فراموش کرده‌ای؟» چرا به خاطر ظلم دشمن ماتم‌کنان بروم؟


لیکن الآن تو ما را دور انداخته و رسوا ساخته‌ای و با لشکرهای ما بیرون نمی‌آیی.


در زمان پیری مرا دور مینداز، چون قوتم قطع شود، مرا ترک منما.


مگر خدا تا به ابد ترک خواهد کرد؟ و دیگر هرگز خشنود نخواهد شد؟


من تیره‌بخت و از کودکی در آستانه مرگ شده‌ام. ترسهای تو را متحمّل شده، متحیّر گردیده‌ام.


زیرا خداوند، قوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش را ترک نخواهد نمود.


خداوند قوت و تسبيح من است. و او نجات من گرديده است. اين خدای من است، پس او را تمجيد می‌کنم. خدای پدر من است، پس او را متعال می‌خوانم.


اما آنانی که منتظر خداوند می‌باشند قوت تازه خواهند یافت و مثل عقاب پرواز خواهند کرد. خواهند دوید و خسته نخواهند شد. خواهند رفت و درمانده نخواهند گردید.


و مرا خواهند گفت: عدالت و قوت فقط در خداوند می‌باشد و به سوی او خواهند آمد و همگانی که به او خشمناکند، خجل خواهند گردید.


و ایشان را در خداوند قوی خواهم ساخت و در نام او روان خواهند شد.» سخن خداوند این است.


خلاصه ‌ای برادران من، در خداوند و در توانایی قوت او نیرومند شوید.


قوّت هر چیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ