Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 39:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 مرا از همه گناهانم برهان و مرا نزد جاهلان عار مگردان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 مرا از همۀ عِصیانم رهایی ده، و مضحکۀ ابلهانم مساز.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 مرا از همه گناهانم برهان و مرا نزد جاهلان عار مگردان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 مرا از همهٔ گناهانم برهان و نگذار احمقان به من بخندند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 پس گناهانم را ببخش، مبادا اشخاص نادان مسخره‌‌ام کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 مرا از همهٔ گناهانم پاک نما، و مگذار اشخاص نادان مسخره‌ام کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 39:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ننگ مرا که از آن می‌ترسم، از من دور کن، زیرا که داوریهای تو نیکو است.


جان من منتظر خداوند است، زیاده از منتظران صبح؛ بلی زیاده از منتظران صبح.


و او اسرائیل را فدیه خواهد داد از تمامی گناهان وی.


‌ای خداوند، به‌ خاطر اسم خود، گناه مرا ببخش، زیرا که بزرگ است.


بر مظلومیت و رنج من نظر افکن و تمامی خطایایم را ببخش.


و دهان خود را بر من باز کرده، می‌گویند هه هه چشم ما دیده است.


ما را نزد همسایگان ما عار گردانیدی. اهانت و ریشخند نزد آنانی که گرداگرد مایند.


ای خدا، مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید.


از آسمان فرستاده، مرا خواهد رهانید. و آنانی را که بر من پا می‌گذارند، رسوا خواهد ساخت. سلاه. خدا رحمت و راستی خود را خواهد فرستاد.


گناهان بر من غالب آمده است. تو تقصیرهای مرا کفاره خواهی کرد.


نزد همسایگان خود عار گردیده‌ایم و نزد مجاوران خویش استهزا و ریشخند شده‌ایم.


کاهنانی که خادمان خداوند هستند، در میان ایوان و قربانگاه گریه کنند و بگویند: «ای خداوند، بر قوم خویش شفقت فرما و میراث خویش را به عار مسپار، مبادا قومها بر ایشان حکمرانی نمایند. چرا در میان قومها بگویند که ”خدای ایشان کجا است؟“»


و خداوند قوم خود را قبول نموده، خواهد گفت: «اینک من گندم و شیره و روغن را برای شما می فرستم تا از آنها سیر شوید و شما را بار دیگر در میان قومها عار نخواهم ساخت.


او باز بازگشت کرده، بر ما رحمت خواهد نمود، و عصیان ما را پایمال خواهد کرد و تو تمامی گناهان ایشان را به عمق‌های دریا خواهی انداخت.


و او پسری خواهد زایید و نام او را عیسی خواهی نهاد، زیرا که او قوم خویش را از گناهانشان خواهد رهانید.»


که خود را در راه ما فدا ساخت تا ما را از هر ناراستی برهاند و قومی برای خود طاهر سازد که مِلک خاص او و غیور در کارهای نیک باشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ