Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 39:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 بلای خود را از من بردار، زیرا که از ضربت دست تو من تلف می‌شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 بلای خویش از من دور کن که از ضرب دستت تلف می‌شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 بلای خود را از من بردار زیرا که از ضرب دست تو من تلف میشوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 بلای خود را از من دور کن، زیرا از ضرب دست تو تلف می‌شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 بیش از این آزارم مده، از دست ضربه‌های تو نزدیک است هلاک شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 بیش از این تنبیهم نکن، زیرا در اثر ضربه‌های دست تو نزدیک است هلاک شوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 39:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دست خود را از من دور کن. و هیبت تو مرا هراسان نسازد.


ایوب او را گفت: «مثل یکی از زنان ابله سخن می‌گویی! آیا نیکویی را از خدا بیابیم و بدی را نیابیم؟» در این همه، ایوب به لبهای خود گناه نکرد.


آیا داوری مرا نیز باطل می‌نمایی؟ و مرا محکوم می‌سازی تا خویشتن را عادل بنمایی؟


کاش که عصای خود را از من بردارد، و هیبت او مرا نترساند.


چونکه دست تو روز و شب بر من سنگین می‌بود. رطوبتم به خشکی تابستان تبدیل گردید، سلاه.


به تنهایی بنشیند و ساکت باشد، زیرا که او آن را بر وی نهاده است.


پس موسی به هارون گفت: «این است آنچه خداوند فرموده، و گفته است که از آنانی که به من نزدیک آیند تقدیس کرده خواهم شد، و در نظر تمامی قوم جلال خواهم یافت.» پس هارون خاموش شد.


پس تمثالهای دُملهای خود و تمثالهای موشهای خود را که زمين را خراب می‌کنند، بسازيد و خدای اسرائيل را جلال دهيد که شايد دست خود را از شما و از خدايان شما و از زمين شما بردارد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ