Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 37:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 از غضب برکنار شو و خشم را ترک کن. خود را پریشان مساز که البته باعث گناه خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 از خشم بازایست و غضب را ترک نما! خویشتن را مکدر مساز، که جز به شرارت نمی‌انجامد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 از غضب برکنار شو و خشم راترک کن. خود را مشوش مساز که البته باعث گناه خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 خشم و غضب را ترک کن. خاطر خود را آزرده مساز تا گناه نکنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 از خشم و غضب دوری کن تا به گناه گرفتار نگردی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 از خشم و غضب پرهیز کن تا مرتکب گناه نشوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 37:8
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فرعون او را گفت: «تو را نزد من چه چیز کم است که اینک می‌خواهی به ولایت خود بروی؟» گفت: «هیچ، فقط مرا مرخص نما.»


‌ای که در خشم خود خویشتن را پاره می‌کنی، آیا به‌ خاطر تو زمین متروک شود، یا صخره از جای خود منتقل گردد؟


زیرا غصه، احمق را می کشد و حسد، ابله را می‌میراند.


در پریشانی خود گفتم که «تمامی آدمیان دروغگویند.»


و امّا من در حیرت خود گفتم که از نظر تو افتاده‌ام. لیکن چون نزد تو فریاد کردم، صدای التماس مرا شنیدی.


اگر می‌گفتم که «‌چنین سخن گویم،» به راستی به نسل فرزندان تو خیانت می‌کردم.


کسی ‌که دیرغضب باشد، فهم زیاد دارد امّا تندخو حماقت را به نمایش می‌گذارد.


کسی ‌که دیرخشم باشد، از دلاور بهتر است و هر ‌که بر روح خود مالک باشد، از فاتح شهر برتر است.


اما این امر یونس را بسیار ناپسند آمد و خشمش افروخته شد.


آنگاه خدا به یونس جواب داد: «آیا درست است که به جهت گیاهی غضبناک شوی؟» یونس گفت: «درست است که تا به حد مرگ غضبناک شوم.»


خشم گیرید، لیکن گناه مورزید؛ خورشید بر خشم شما غروب نکند.


و هر قسم تلخی و خشم و عصبانیت و فریاد و ناسزاگویی و هرگونه بداندیشی را از خود دور کنید،


لیکن اکنون شما همه را ترک کنید، یعنی خشم و عصبانیّت و بدخویی و بدگویی و فحش را از زبان خود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ