Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 33:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 خداوند را با بربط حمد بگویید. با عود ده تار او را سرود بخوانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 خداوند را با نوای بربط بستایید! با چنگ ده‌تار برای او بنوازید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 خداوند را با بربط بپرستید و با عود ده تار برای او سرود بخوانید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 با چنگ وعود برای او بنوازید و سرود بخوانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 با بربط و چنگ برای خداوند بنوازید و سرود بخوانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 33:2
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

داوود و تمامی خاندان اسرائيل با انواع آلات چوب سرو و بربط و رباب و دف و دهل و سنجها به حضور خداوند می‌رقصیدند.


و داوود سران لاويان را فرمود تا برادران خود سرایندگان را با آلات موسيقی از عودها و بربطها و سنجها تعين نمايند، تا به صدای بلند و شاد بنوازند و بخوانند.


و تمامی اسرائيل صندوق عهد خداوند را به آواز شادمانی و آواز بوق و شیپور و سنج و عود و بربط آوردند.


از يِدوتون، پسران يدُوتون؛ جِدَليا و صِرِی و ایِشَعيا و حَشَبيا و مَتّتيا، شش نفر. آنها زير حکم پدر خويش يِدوتون با بربطها بودند که با حمد و تسبيح خداوند نبوت می‌نمود.


تمامی اينها زير فرمان پدران خويش بودند تا در خانه خداوند با سنج و عود و بربط بسرايند و زير دست پادشاه و آساف و يِدوتون و هیمان به خدمت خانه خدا بپردازند.


‌ای خدا، تو را سرودی تازه می‌سرایم. با چنگ ده‌تار تو را ترنّم خواهم نمود.


نام او را با رقص سپاس بخوانند. با بربط و عود او را بسرایند.


پس من نیز تو را با بربط خواهم ستود، یعنی راستی تو را‌ ای خدای من. و تو را‌ ای قدوس اسرائیل با عود ترنم خواهم نمود.


بر نوای بربط ده تار و بر رُباب و به نغمه بربط.


زیرا که ‌ای خداوند، مرا به‌ کارهای خودت شادمان ساخته‌ای. به خاطر اعمال دستهای تو ترنّم خواهم نمود.


آنگاه مريم نبيه، خواهر هارون، دف را به ‌دست خود گرفت، همه زنان از عقب او دفها گرفته، رقص‌کنان بيرون آمدند.


و صدایی از آسمان شنیدم، مثل صدای آبهای بسیار و مانند صدای رعد عظیم؛ و آن صدایی که شنیدم، مانند آواز بربط‌نوازان بود که بربطهای خود را بنوازند.


و چون طومار را گرفت، آن چهار حیوان و بیست و چهار پیر به حضور برّه افتادند و هر یکی از ایشان بربطی و کاسه‌های زرّین پر از بُخور دارند که دعاهای مقدّسین است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ