Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 27:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 دل من به تو می‌گوید که گفته‌ای: «روی مرا بطلبید.» بلی، روی تو را‌ ای خداوند، خواهم طلبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 ای دل من، او به تو گفته است: «روی مرا بجوی!» خداوندا، روی تو را خواهم جُست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 دل من به تو میگوید (که گفتهای ): «روی مرا بطلبید.» بلی روی تو راای خداوند خواهم طلبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 تو گفته‌ای که تو را بطلبم، من نیز از ته دل می‌گویم که ای خداوند تو را خواهم طلبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 تو فرموده‌ای: «طالب من باشید!» خداوند، از صمیم قلب می‌گویم که طالب تو هستم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 تو فرموده‌ای: «طالب من باشید!» خداوندا، از صمیم قلب طالب تو هستم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 27:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در دوران داوود، سه سال بی​وقفه قحطی شد. داوود به حضور خداوند سؤال کرد و خداوند گفت: «به سبب شائول و خاندان خونريز او شده است، زيرا که جِبعونيان را کشت.»


و قوم من که به اسم من نامیده شده‌اند، متواضع شوند و دعا کرده، طالب حضور من باشند و از راههای بد خویش بازگشت نمایند، آنگاه من از آسمان قبول خواهم فرمود، و گناهان ایشان را خواهم آمرزید و زمین ایشان را شفا خواهم داد.


خداوند و قوّت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید.


خشنودی تو را به تمامی دل خود طلبیدم. مطابق کلام خود بر من رحم فرما.


این است نسل طالبان او. طالبان روی تو، ‌ای خدای یعقوب. سلاه.


‌ای خداوند، ایشان در حین تنگی، تو را خواهند طلبید. و چون ایشان را تنبیه نمایی، دعاهای مخفیانه خواهند ریخت.


پنهانی و در جایی از زمین تاریک صحبت ننمودم. و به نسل یعقوب نگفتم که مرا بی جهت بطلبید. من یهوه به حقیقت سخن می‌گویم و چیزهای راست را اعلان می‌نمایم.


من روانه شده، به مکان خود خواهم برگشت تا ایشان به عصیان خود اعتراف نموده، روی مرا بطلبند. در تنگی خود صبح زود مرا خواهند طلبید.


مریم چون این را بشنید، به سرعت برخاسته، نزد او آمد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ