Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 27:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 خداوند نور من و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند پناهگاه جان من است، از که هراسان شوم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 خداوند نور من و نجات من است؛ از که بترسم؟ خداوند پناهگاه جان من است؛ از که هراسان شوم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 خداوند نور من و نجات من است از که بترسم؟ خداوند ملجای جان من است از که هراسان شوم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 خداوند نور و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند حافظ جان من است از که هراسان شوم؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 خداوند نور من و نجات من است، از که بترسم؟ خداوند مرا از تمام خطرها حفظ می‌کند، هرگز هراسان نخواهم شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 خداوند نور من و نجات من است؛ از که بترسم؟ خداوند حافظ جان من است؛ از که هراسان باشم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 27:1
45 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هنگامی که چراغ او بر سر من می‌تابید، و با نور او به تاریکی راه می‌رفتم.


بر خداوند توکّل می‌دارم. چرا به‌ جانم می‌گویید: «مثل مرغ به کوه خود بگریزید.


تو را حمد می‌گویم، زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شده‌ای.


خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواند کرد؟


زیرا که تو چراغ مرا خواهی افروخت؛ یَهوْه خدایم تاریکی مرا روشن خواهد گردانید.


زیرا به یاری تو بر فوجها حمله می‌برم و به خدای خود از دیوارها برمی‌جهم.


خداوند زنده است! صخره من متبارک باد! خدای نجات من متعال باد!


سخنان زبانم و تفکر دلم منظور نظر تو باشد، ای خداوند، که صخره من و نجات‌دهنده من هستی!


نجات از آن خداوند است و برکت تو بر قوم تو می‌باشد. سلاه.


زیرا تو خدایی هستی که به او پناه می‌برم. چرا مرا دور انداختی؟ چرا به خاطر ستم دشمن ماتم‌کنان بروم؟


او تنها صخره و نجات من است و قلعه بلند من. پس بسیار جنبش نخواهم خورد.


او تنها صخره و نجات من است و قلعه بلند من تا جنبش نخورم.


زیرا که یَهوْه خدا آفتاب و سپر است. خداوند فیض و جلال خواهد داد و هیچ‌ چیز نیکو را منع نخواهد کرد از آنانی که به راستی گام بردارند.


خداوند قوت و تسبيح من است. و او نجات من گرديده است. اين خدای من است، پس او را تمجيد می‌کنم. خدای پدر من است، پس او را متعال می‌خوانم.


اینک خدا نجات من است. بر او توکل نموده، نخواهم ترسید. زیرا یاه یهوه قوت و تسبیح من است. او نجات من گردیده است.»


‌ای خاندان یعقوب بیایید تا در نور خداوند گام برداریم.


و مرا خواهند گفت: عدالت و قوت فقط در خداوند می‌باشد و به سوی او خواهند آمد و همگانی که به او خشمناکند، خجل خواهند گردید.


در خداوند شادی بسیار می‌کنم و جان من در خدای خود شادی می‌نماید، زیرا که مرا به ‌جامه نجات آراسته ساخته، ردای عدالت را به من پوشانید. چنانکه داماد همچون کاهن خود را به تاج می‌آراید، و عروس، خود را به زیورها زینت می‌بخشد.


لیکن خداوند با من مثل جنگاور مهیب است، از این جهت ستمکاران من خواهند افتاد و غالب نخواهند آمد. و چونکه به فهم رفتار ننمودند، بی‌نهایت خجل خواهند گردید؛ به رسوایی ابدی که هرگز فراموش نخواهد شد.


اما برای شما که از اسم من می‌ترسید، آفتاب عدالت طلوع خواهد کرد و بر بالهای وی شفا خواهد بود. و شما بیرون آمده، مانند گوساله‌های چاق جست و خیز خواهید کرد.


به ایشان گفت: «ای کم‌ایمانان، چرا ترسان هستید؟» آنگاه برخاسته، بادها و دریا را نهیب زد که آرامی کامل پدید آمد.


زیرا که چشمان من نجات تو را دیده است،


و تمامی بشر نجات خدا را خواهند دید.»


آن نور حقیقی که هر انسان را نورانی می‌گردانَد و در جهان آمدنی بود.


پس عیسی باز به ایشان خطاب کرده، گفت: «من نور عالم هستم. کسی ‌که مرا پیروی کند، در ظلمت نگردد، بلکه نور حیات را یابد.»


پس به این چیزها چه گوییم؟ هرگاه خدا با ما است، کیست به ضد ما؟


امّا خداوند مرا گفت: «فیض من تو را کافی است، زیرا که قوت من در ضعف کامل می‌گردد.» پس به شادی بسیار از ضعفهای خود بیشتر فخر خواهم نمود تا قوت مسیح در من ساکن شود.


از ايشان مترس، بلکه آنچه را يهوه خدايت با فرعون و تمامی مصريان کرد، نيکو به یاد آور.


از ايشان مترس زيرا يهوه خدايت که در ميان توست، خدای عظيم و مهيب است.


قوّت هر چیز را دارم در مسیح که مرا تقویت می‌بخشد.


بنابراین ما با دلیری تمام می‌گوییم: «خداوند مددکنندهٔ من است و ترسان نخواهم بود. انسان به من چه می‌تواند کند؟»


و شهر احتیاج ندارد که آفتاب یا ماه آن را روشنایی دهد، زیرا که جلال خدا آن را نورانی می‌سازد و چراغش برّه است.


و دیگر شب نخواهد بود و احتیاج به چراغ و نور آفتاب ندارند، زیرا خداوند خدا بر ایشان روشنایی می‌بخشد و تا به ابد سلطنت خواهند کرد.


و به صدای بلند ندا کرده، می‌گویند: «نجات از آنِ خدای ماست، که بر تخت نشسته است؛ و از آن برّه است.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ