Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 25:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 ای خدای من، بر تو توکل می‌دارم؛ مگذار سرافکنده شوم، و دشمنانم بر من فخر کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 پس مگذار که خجل بشوم و دشمنانم بر من فخر نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 ای خدای من، به تو توکّل دارم. نگذار که شرمنده شوم و دشمنانم خوشحال گردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 25:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس قوم اسرائیل در آن وقت ذلیل شدند و فرزندان یهودا از آنجا که بر یهوه خدای پدران خود توکل نمودند، قوی گردیدند.


و امّا من به رحمت تو توکّل می‌دارم؛ دل من در نجات تو شادی خواهد کرد.


به ناله من توجّه کن، زیرا که بسیار ذلیلم! مرا از جفا کنندگانم برهان، زیرا که از من قویترند.


خداوند صخره من است و پناهگاه و نجات‌دهنده من. خدایم صخره من است که در او پناه می‌برم. سپر من و شاخ نجاتم و قلعه بلند من.


ای خدای من، ای خدای من، چرا مرا ترک کرده‌ای و از نجات من و سخنان فریادم دور هستی؟


نزد تو فریاد برآوردند و رهایی یافتند. بر تو توکّل داشتند، پس خجل نشدند.


«بر خداوند توکّل کن پس او را خلاصی بدهد. او را برهاند، چونکه به وی رغبت می‌دارد.»


ای خداوند بر تو توکّل دارم، پس خجل نشوم تا به ابد. در عدالت خویش مرا نجات بده.


وقتهای من در دست تو می‌باشد. مرا از دست دشمنانم و جفا کنندگانم خلاصی ده.


گوش خود را به من فراگیر و مرا به زودی برهان. برایم صخره‌ای قوی و خانه‌ای مستحکم باش تا مرا خلاصی دهی.


بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال شخصی که به او توکّل می‌دارد.


و خداوند ایشان را یاری کرده، نجات خواهد داد. ایشان را از شریران آزاد کرده، خواهد رهانید. زیرا بر او توکّل دارند.


از این می‌دانم که در من رغبت داری، زیرا که دشمنم بر من فخر نمی‌نماید.


ای خدا، بر من رحم فرما، زیرا که انسان مرا به شدّت تعقیب می‌کند. تمامی روز جنگ کرده، مرا اذیّت می‌نماید.


ای یَهوْه خدای من، در تو پناه می‌برم. از همه تعقیب کنندگانم مرا نجات ده و برهان.


در تو، ‌ای خداوند، پناه برده‌ام، پس تا به ابد خجل نخواهم شد.


درباره خداوند می‌گویم که او پناهگاه و قلعه من است و خدای من که بر او توکّل دارم.


‌ای خداوند، تا به کی شریران، تا به کی شریران فخر خواهند نمود؟


دل استوار را در سلامتی کامل نگاه خواهی داشت، زیرا که بر تو توکل دارد.


بنابراین خداوند یهوه چنین می‌گوید: «اینک در صَهیون سنگ بنیادی نهادم یعنی سنگ آزموده و سنگ زاویه‌ای گرانبها و بنیاد محکم، پس هر ‌که ایمان آورد، عجله نخواهد نمود.


«به حِزِقیا پادشاه یهودا چنین گویید: ”خدای تو که به او توکل می‌نمایی، تو را فریب ندهد و نگوید که اورشلیم به ‌دست پادشاه آشور تسلیم نخواهد شد.


پس حال ‌ای یهوه خدای ما، ما را از دست او رهایی ده تا تمامی ممالک جهان بدانند که تو تنها یهوه هستی.»


زیرا که این شهر را حمایت کرده، به‌ خاطر خود و به‌ خاطر خادم خویش داوود آن را نجات خواهم داد.»


آنها را خواهی افشاند و باد آنها را برداشته، گردباد آنها را پراکنده خواهد ساخت. لیکن تو از خداوند شادمان خواهی شد و به قدوس اسرائیل فخر خواهی نمود.


و پادشاهان پدر خوانده تو و ملکه‌های ایشان دایه‌های تو خواهند بود و نزد تو رو به زمین افتاده، خاک پای تو را خواهند لیسید و تو خواهی دانست که من یهوه هستم و آنانی که منتظر من باشند، خجل نخواهند گردید.


باشد که ستمکاران من سرافکنده شوند، اما من سرافکنده نشوم. ایشان هراسان شوند، اما من هراسان نشوم. روز بلا را بر ایشان بیاور و ایشان را به هلاکت دو برابر هلاک کن.


و کتاب می‌گوید «هر ‌که به او ایمان آوَرَد، خجل نخواهد شد.»


و امید باعث شرمساری نمی‌شود، زیرا که محبّت خدا در دلهای ما به روح‌القدس که به ما عطا شد، ریخته شده است.


بنابراین، در کتاب نوشته شده است که «اینک می‌نهم در صهیون سنگی، سنگ اصلی بنا برگزیده و گرانبها؛ و هر ‌که به وی ایمان آورد، خجل نخواهد شد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ