Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 22:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و امّا من انسان نه، کِرم هستم! عار آدمیان هستم و حقیر شمرده شده قوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 اما من کِرمی بیش نیستم و انسان نِی! عار آدمیانم و تحقیرشدۀ قوم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و اما من کرم هستم و انسان نی. عار آدمیان هستم و حقیر شمرده شده قوم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 اما من مانند کرم پست شده‌ام؛ مرا انسان به حساب نمی‌آورند. نزد قوم خود خوار و حقیر شده‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 امّا من کِرم هستم، نه انسان. نزد همه‌کس خوار و خفیف شده‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 امّا من کِرم هستم، نه انسان. نزد همه‌کس خوارگشته و تحقیر شده‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 22:6
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه آسا یهوه خدای خود را خوانده، گفت: «ای خداوند، پیروزی دادن به نیرومندان یا به ناتوانان نزد تو یکسان است، پس‌ ای یهوه خدای ما، ما را یاری فرما زیرا که بر تو توکل می‌داریم و به اسم تو به جنگ این گروه بزرگ آمده‌ایم. ای یهوه، تو خدای ما هستی، پس مگذار که انسان بر تو غالب آید.»


پس چند مرتبه زیاده انسان که مثل خزنده زمین و آدمیان که مثل کرم می‌باشد.»


بلی هر ‌که انتظار تو می‌کشد، خجل نخواهد شد. آنانی که بی‌سبب خیانت می‌کنند، خجل خواهند گردید.


ای خداوند بر تو توکّل دارم، پس خجل نشوم تا به ابد. در عدالت خویش مرا نجات بده.


نزد همه دشمنانم عار گردیده‌ام. به ویژه نزد همسایگان خویش و باعث ترس آشنایان شده‌ام. هر که مرا بیرون بیند، از من می‌گریزد.


دشمنانم درباره من به بدی سخن می‌گویند که کی بمیرد و نام او گم شود.


آشنایانم را از من دور کرده، و از من بیزارشان گردانیده‌ای! زندانی شده، بیرون نمی توانم آمد.


‌ای یعقوب که همچون کرم هستی، و ای اسرائیل، مترس! زیرا خداوند و قدوس اسرائیل که ولی تو می‌باشد می‌گوید: من تو را پیروزی خواهم داد.


خداوند که ولی و قدوس اسرائیل می‌باشد، به او که نزد مردم محقر و نزد ملت ها منفور و بنده حاکمان است ، چنین می‌گوید: «پادشاهان دیده، برپا خواهند شد و سروران سجده خواهند نمود، به خاطر خداوند که امین است و قدوس اسرائیل که تو را برگزیده است.»


خوار و نزد مردمان مردود و صاحب غمها و رنج دیده و مثل کسی ‌که رویها را از او بپوشانند و خوار شده که او را به حساب نیاوردیم.


رخسار خود را به زنندگان بسپارد و از خجالت سیر شود.


پسر انسان آمد که می‌خورد و می‌نوشد، می‌گویند: 'اینک مردی پرخور و میگسار و دوست خراجگیران و گناهکاران است. لیکن حقانیّت حکمت را ثمرات آن به ثبوت می‌رسانند.'»


لیکن فریسیان شنیده، گفتند: «این شخص دیوها را بیرون نمی‌کند مگر به یاری بَعَلزِبول، رئیس دیوها!»


و یهودیان تعجّب نموده، گفتند: «این شخص هرگز تعلیم نیافته، چگونه کتب مقدّس را می‌داند؟»


آنگاه همه در جواب گفتند: «تو دیو داری. چه کسی اراده دارد تو را بکشد؟»


پس یهودیان در جواب او گفتند: «آیا ما خوب نگفتیم که تو سامری هستی و دیو داری؟»


بنابراین، عیسی نیز تا قوم را به خون خود تقدیس نماید، بیرون دروازه عذاب کشید.


سرود موسی خادم خدا و سرود برّه را می‌خوانند و می‌گویند: «بزرگ و عجیب است کارهای تو، ‌ای خداوند خدای قادر مطلق! عدالت و حقیقت است راههای تو، ‌ای پادشاه ملّتها.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ