Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 22:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 دهان خود را بر من باز کردند، مثل شیر درنده غران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 دهان خویش به فراخی بر من گشوده‌اند، چون شیران درّندۀ غرّان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 دهان خود را بر من باز کردند، مثل شیر درنده غران.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 همچون شیران درندۀ غرّان، دهان خود را باز کرده‌اند تا مرا بدرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 و مانند شیرانِ درّنده و غرّان دهان خود را برای من بازکرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 و مانند شیرانِ درّنده و غرّان دهان خود را بر من باز‌کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 22:13
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

دهان خود را بر من گشوده‌اند، بر رخسار من سیلی زده‌اند، به ضد من گرد آمده‌اند.


مَثَل او مَثَل شیری است که در دریدن حریص باشد، و مثل شیر ژیان که در بیشه خود در کمین است.


مرا از دهان شیر خلاصی ده، ای که از میان شاخهای گاو وحشی، مرا جوابم داده‌ای.


هر که مرا بیند به من استهزا می‌کند. لبهای خود را باز می‌کنند و سرهای خود را می‌جنبانند. می‌گویند:


‌ای خداوند، تا به کی نظر خواهی کرد! جانم را از خرابیهای ایشان برهان و یگانه مرا از شیربچگان.


و دهان خود را بر من باز کرده، می‌گویند هه هه چشم ما دیده است.


مبادا آنها مثل شیر جان مرا بدرند، و خرد سازند و نجات‌دهنده‌ای نباشد.


تمامی دشمنانت، دهان خود را بر تو گشوده مسخره می‌نمایند و دندانهای خود را به هم افشرده، می‌گویند: «آن را هلاک ساختیم. به یقین این‌ روزی است که انتظار آن را می‌کشیدیم، حال آن را پیدا نموده و مشاهده کرده‌ایم!»


تمامی دشمنان ما بر ما دهان خود را می گشایند.


هشیار و بیدار باشید، زیرا که دشمن شما ابلیس مانند شیر غرّان در گردش است و کسی را می‌جوید تا ببلعد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ