Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 2:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 پسر را ببوسید مبادا غضبناک شود، و در طریق هلاک شوید، زیرا غضب او به اندکی افروخته می‌شود. خوشا به حال همه آنانی که بر او توکّل دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 پسر را ببوسید، مبادا به خشم آید، و در راه هلاک شوید، زیرا خشم او به دمی افروخته می‌شود. خوشا به حال همۀ آنان که به او پناه می‌برند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 پسر راببوسید مبادا غضبناک شود، و از طریق هلاک شوید، زیرا غضب او به اندکی افروخته میشود. خوشابحال همه آنانی که بر او توکل دارند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 پیش از اینکه پسرش خشمگین شود و شما را نابود کند، به پاهایش بیفتید و آنها را بوسه زنید، زیرا خشم او ممکن است هر لحظه افروخته شود. خوشا به حال همهٔ کسانی که به او پناه می‌برند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 در برابر او تعظیم کنید، مبادا خشم او برافروخته شده شما را هلاک سازد. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌برند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 او را به ادای احترام ببوسید، مبادا او زود خشمگین شده شما را هلاک سازد. خوشا به حال همهٔ کسانی‌ که به او پناه می‌برند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 2:12
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تو بر خانه من باش و به فرمان تو، تمام قوم من گوش به فرمان شوند، جز اینکه بر تخت از تو بزرگتر باشم.»


اما در اسرائیل هفت هزار نفر را باقی خواهم گذاشت که زانوهای تمامی ایشان نزد بَعَل خم نشده و لبان تمامی ایشان او را نبوسیده است.»


زیرا خداوند طریق عادلان را می‌داند، ولی طریق گناهکاران هلاک خواهد شد.


این است پاداش مخالفانم از جانب خداوند و برای آنانی که بر جان من بدی می‌گویند.


آنگاه در خشم خود به ایشان سخن خواهد گفت و به غضب خویش ایشان را آشفته خواهد ساخت.


فرمان را اعلام می‌کنم: خداوند به من گفته است: «تو پسر من هستی؛ امروز تو را مولود ساخته‌ام.


ایشان را در پرده روی خود از توطئه‌های مردم خواهی پوشانید. ایشان را در خیمه‌ای از دشمنی زبانها مخفی خواهی داشت.


بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال شخصی که به او توکّل می‌دارد.


‌ای مقدّسان خداوند از او بترسید، زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست.


خوشا به حال کسی ‌که بر خداوند توکّل دارد و به متکبران و مرتدان دروغ مایل نشود.


‌ای یَهوْه صِبایوت، خوشا به حال کسی ‌که بر تو توکّل دارد.


هر ‌که در کلام تعقّل کند، سعادتمندی خواهد یافت و هر ‌که به خداوند توکّل نماید، خوشا به حال او.


و از این سبب خداوند انتظار می‌کشد تا بر شما شفقت نماید و از این سبب برمی‌خیزد تا بر شما ترحم فرماید. چونکه یهوه خدای انصاف است. خوشا به حال همگانی که منتظر او باشند.


مبارک باد کسی ‌که بر خداوند توکل دارد و خداوند اعتماد او باشد.


و الان گناهان می‌افزایند و از نقره خود بتهای ریخته شده و تمثالهای مطابق عقل خود می‌سازند، که همه آنها کار دست صنعتگران می‌باشد، و درباره آنها می‌گویند که اشخاصی که قربانی تقدیم می‌کنند، گوساله‌ها را ببوسند.


قبل از آنکه حکم اجرا گردد و آن روز مثل کاه بگذرد؛ قبل از آنکه شدت خشم خداوند بر شما وارد آید، قبل از آنکه روز خشم خداوند بر شما برسد.


عیسی به او گفت: «من راه و حقیقت و حیات هستم. هیچ‌‌کس نزد پدر جز به وسیلهٔ من نمی‌آید.


تا آنکه همه پسر را حرمت بدارند، همچنان ‌که پدر را حرمت می‌دارند؛ و کسی ‌که به پسر حرمت نکند، به پدری که او را فرستاد، احترام نکرده است.


و کتاب می‌گوید «هر ‌که به او ایمان آوَرَد، خجل نخواهد شد.»


چنانکه نوشته شده است که: «اینک در صهیون یک سنگ لغزش و صخره لغزش می‌نهم و هر ‌که بر او ایمان آورد، خجل نخواهد گردید.»


تا از ما که اوّل امیدوار به مسیح می‌بودیم، جلال او ستوده شود.


که به واسطهٔ او شما بر آن خدایی که او را از مردگان برخیزانید و او را جلال داد، ایمان آورده‌اید تا ایمان و امید شما بر خدا باشد.


بنابراین، در کتاب نوشته شده است که «اینک می‌نهم در صهیون سنگی، سنگ اصلی بنا برگزیده و گرانبها؛ و هر ‌که به وی ایمان آورد، خجل نخواهد شد.»


پس سَموئيل ظرف روغن را گرفته، بر سر او ريخت و او را بوسيده، گفت: «آيا اين نيست که خداوند تو را مسح کرد تا بر ميراث او حاکم شوي؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ