Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 18:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 کمندهای گور دور مرا گرفته بود و دامهای مرگ پیش روی من درآمده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 بندهای هاویه به دورم تنیده بود، و دامهای مرگ رویارویم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 رسنهای گور دور مراگرفته بود و دامهای موت پیش روی من درآمده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 ریسمان‌های گور به دورم حلقه‌ زده‌اند و دام‌های مرگ بر سر راهم قرار گرفته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 18:5
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ریسمان‌های مرگ مرا احاطه کرد و تنگی‌های عالم مردگان مرا دریافت؛ تنگی و غم پیدا کردم.


آنگاه آبها ما را غرق می‌کرد و نهرها بر جان ما می‌گذشت.


‌ای خداوند، مرا مستجاب فرما، زیرا رحمت تو نیکوست. به زیادی رحمانیتت بر من توجّه نما.


زیرا که رحمت تو به من عظیم است و جان مرا از اعماق عالم مردگان رهانیده‌ای.


چونکه انسان نیز وقت خود را نمی‌داند. مثل ماهیانی که در تور سخت گرفتار و گنجشکانی که در دام گرفته می‌شوند، همچنان آدمیان به وقت مصیبت، آنگاه که بر ایشان ناگهان بیفتد، گرفتار می‌گردند.


که خدا چنگهای مرگ را پاره کرده او را برخیزانید، زیرا محال بود که مرگ او را در بند نگاه دارد،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ