Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 18:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 و مرا به جای وسیع بیرون آورد؛ مرا نجات داد زیرا که در من رغبت می‌داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 او مرا به مکانی فراخ بیرون آورد، و مرا رهانید، زیرا که به من رغبت داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 و مرابجای وسیع بیرون آورد؛ مرا نجات داد زیرا که درمن رغبت میداشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 18:19
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

متبارک باد یهوه خدای تو، که بر تو رغبت داشته، تو را بر تخت اسرائیل نشانید. از این سبب که خداوند، اسرائیل را تا به ابد دوست می‌دارد، تو را بر پادشاهی برپا نموده است تا داوری و عدالت را به جا آوری.»


پس تو را نیز از دهان مصیبت بیرون می‌آورد، در مکان وسیع که در آن تنگی نمی‌بود و تمامی سفره‌ات از چاقی پر می‌شد،


در تنگی خداوند را خواندم. خداوند مرا اجابت فرموده، در جای فراخ آورد.


قدمهایم را زیرم وسعت دادی که پایهای من نلغزید.


مرا به ‌دست دشمن اسیر نساخته‌ای. پایهای مرا به جای وسیع مستحکم گردانیده‌ای.


خداوند قدمهای انسان را مستحکم می‌سازد، و در طریق‌هایش شادی می‌نماید.


و مرا از چاه هلاکت برآورد و از گل لجن و پایهایم را بر صخره گذاشته، قدمهایم را استوار گردانید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ