Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 17:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 از روی شریرانی که مرا خراب می‌سازند، ازدشمنان جانم که مرا احاطه می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 از شریرانی که مرا به نابودی می‌کِشند، و از دشمنان جانم که احاطه‌ام کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 از روی شریرانی که مرا خراب میسازند، ازدشمنان جانم که مرا احاطه میکنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 مرا از چنگ دشمنانی که محاصره‌ام می‌کنند و بر من هجوم می‌آورند، برهان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 از دست غارتگران و دشمنان جانم که مرا احاطه کرده‌اند نجاتم بده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 از دست شریران، غارتگران و دشمنان جانم که مرا احاطه کرده‌اند، نجاتم بده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 17:9
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و به جهت قوم خود اسرائيل مکانی تعيين نمودم و ايشان را غرس کردم تا در مکان خويش ساکن شده، باز جا به جا نشوند، و شريران ايشان را ديگر مثل سابق ذليل نسازند.


ایشان را در پرده روی خود از توطئه‌های مردم خواهی پوشانید. ایشان را در خیمه‌ای از دشمنی زبانها مخفی خواهی داشت.


به عوض نیکویی بدی به من می‌کنند. جان مرا بی‌کس گردانیده‌اند.


خجل و رسوا شوند آنانی که قصد جان من دارند و آنانی که بداندیش منند، برگردانیده و خجل شوند.


زیرا دام خود را برای من بی‌سبب در حفره‌ای پنهان کردند که آن را برای جان من بی‌جهت کنده بودند.


پس دشمن جانم را تعقیب کند، و آن را گرفتار سازد، و حیات مرا به زمین پایمال کند، و جلالم را در خاک ساکن سازد. سلاه.


و شائول به يک طرف کوه می‌رفت و داوود و کسانش به طرف ديگر کوه، و داوود می شتافت که از حضور شائول بگريزد و شائول و مردانش داوود و کسانش را محاصره نمودند تا ايشان را بگيرند.


و ‌ای پدرم، ملاحظه کن و دامن ردای خود را در دست من ببين. از اينکه لباس تو را بريدم و تو را نکشتم بدان و ببين که بدی و خيانت در دست من نيست و به تو گناه نکرده‌ام، اما تو جان مرا شکار می‌کنی تا آن را گرفتار سازي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ