Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 16:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 خداوند نصیب قسمت و کاسه من است. تو قرعه مرا نگاه می‌داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 خداوندا، تویی نصیبِ مقرر و پیالۀ من؛ تو سهم مرا نگاه می‌داری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 خداوند نصیب قسمت و کاسه من است. توقرعه مرا نگاه میداری.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 ای خداوند، تو همه چیز من هستی! تو پیالۀ برکت من هستی! آنچه دارم، در تو محفوظ است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 خداوندا، تو همه‌چیز من هستی و آنچه را که نیاز دارم، به من عطا کرده‌ای. آیندهٔ من در دست توست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 خداوندا، تو همه‌‌چیز من هستی و مرا از برکات خود سرشار نموده‌ای. آیندۀ من در دست تو است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 16:5
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بر شریر دامها و آتش و گوگرد خواهد بارانید، و باد سموم سهم پیاله ایشان خواهد بود.


پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند.


خداوند نصیب من است. گفتم که کلام تو را نگاه خواهم داشت.


زیرا که عصای شریران بر نصیب عادلان قرار نخواهد گرفت، مبادا عادلان دست خود را به گناه دراز کنند.


خداوند برای داوود به راستی قسم خورد و از آن برنخواهد گشت که «از ثمره صُلْب تو بر تخت تو خواهم گذاشت.


نزد تو، ‌ای خداوند، فریاد کردم و گفتم که «تو پناهگاه و سهم من در زمین زندگان هستی.»


«و من پادشاه خود را برپا کرده‌ام، بر کوه مقدس خود صهیون.»


سفره‌ای برای من به حضور دشمنانم می‌گسترانی. سر مرا به روغن تدهین کرده‌ای و کاسه‌ام لبریز شده است.


اگر چه بدن و دل من زائل گردد، لیکن صخره دلم و نصیب من خداست تا به ابد.


که "نسل تو را پایدار خواهم ساخت تا به ابد و تخت تو را پشت بر پشت بنا خواهم نمود."» سلاه.


زیرا مرا به انصاف داوری کردی. بر تخت نشسته به عدالت داوری می‌کنی.


اینک خادم من که او را دستگیری نمودم و برگزیده من که جانم از او خشنود است، من روح خود را بر او می‌نهم تا انصاف را برای قومها صادر سازد.


بنابراین او را در میان بزرگان نصیب خواهم داد و غنیمت را با زورآوران تقسیم خواهد نمود، به جهت اینکه جان خود را به کام مرگ ریخت و از خطاکاران شمرده شد و گناهان بسیاری را بر دوش خود گرفت و برای خطاکاران شفاعت نمود.


او که سهم یعقوب است، مثل آنها نمی باشد. زیرا که او سازنده همه موجودات است، و اسرائیل عصای میراث وی است و اسم او یهوه صِبایوت می‌باشد.


جان من می‌گوید: «خداوند نصیب من است، بنابراین بر او امیدوارم.»


پس همان عیسی را خدا برخیزانید و همهٔ ما شاهد بر آن هستیم.


او را خدا بر دست راست خود بالا برده، سَرور و نجات‌دهنده ساخت تا اسرائیل را توبه و بخشش گناهان بدهد.


زیرا مادامی که همهٔ دشمنان را زیر پایهای خود ننهد، می‌باید او سلطنت بنماید.


و مست شراب مشوید که در آن هرزگی‌هاست، بلکه از روح پر شوید.


پس ايشان در ميان برادران خود نصيب نخواهند داشت. خداوند نصيب ايشان است، چنانکه به ايشان گفته است.


زيرا که نصيب يهوه قوم او است. و يعقوب قرعه ميراث اوست.


چونکه خداوند اُردن را در ميان ما و شما، ‌ای پسران رئوبین و پسران جاد حد گذارده است. پس شما را در خداوند نصیبی نيست.“ و پسران شما پسران ما را از ترس خداوند باز بدارند.


بلکه تا در ميان ما و شما و در ميان نسلهای ما بعد از ما شاهد باشد تا عبادت خداوند را به حضور او با قربانی‌های سوختنی و قربانیهای سلامتی خود به‌ جا آوريم، تا در زمان آينده پسران شما به پسران ما نگويند که ”شما را در خداوند هيچ بهره‌ای نيست.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ