Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 16:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 و امّا مقدسانی که در زمین‌اند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 و اما مقدسینی که بر زمینند، آنانند والامرتبگانی که همۀ خوشی من در ایشان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 و اما مقدسانی که در زمیناند و فاضلان، تمامی خوشی من در ایشان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 بزرگان واقعی دنیا کسانی هستند که به تو ایمان دارند، و ایشان مایهٔ شادی من می‌باشند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 ایمانداران این سرزمین، اشخاص نجیبی هستند و دلخوشی من به ایشان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 مقدّسینِ این سرزمین، اشخاص نجیبی هستند و تمام دل‌خوشی من به ایشان است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 16:3
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و حال تو، ‌ای یهوه خدا، با صندوق قوت خود به سوی استراحتگاه خویش برخیز. ای یهوه خدا، کاهنان تو به نجات آراسته گردند و مقدسانت از نیکویی شادمان شوند.


چشمانم بر وفاداران زمین است تا با من ساکن شوند. کسی ‌که به طریق کامل رفتار نماید، خادم من خواهد بود.


مرگ مقدّسان خداوند در نظر وی گرانبها است.


من همه ترسندگانت را رفیق هستم، و آنانی را که پندهای تو را نگاه می‌دارند.


به‌ خاطر برادران و یاران خویش، می‌گویم که صلح و صفا بر تو باد.


‌ای مقدسان خداوند، او را بسرایید و به پیام قدوسیت او حمد گویید!


مرد عادل برای همسایه خود راهنما می‌شود، امّا راه شریران ایشان را گمراه می‌کند.


با حکیمان همنشین شو و حکیم خواهی شد، امّا رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت.


و پایکوبی من در آبادی زمین وی، و شادی من با فرزندان آدم می‌بود.


من از آنِ محبوب خود هستم و اشتیاق او بر من است.


و تو دیگر به متروک معروف نخواهی شد، و زمینت را بار دیگر خرابه نخواهند گفت، بلکه تو را حَفصیبه و زمینت را بعوله خواهند نامید، زیرا خداوند از تو شادمان خواهد شد و زمین تو شوهردار خواهد گردید.


و یهوه صِبایوت می‌گوید : «ایشان در آن روزی که من تعیین نموده‌ام، ملک خاص من خواهند بود و بر ایشان ترحم خواهم نمود، درست همان گونه که کسی بر پسرش که او را خدمت می‌کند، ترحم می‌نماید.


حنانیا جواب داد که «ای خداوند، دربارهٔ این شخص از بسیاری شنیده‌ام که به مقدّسین تو در اورشلیم چه مشقّتها رسانید،


خلاصه به قدری که فرصت داریم با تمامی مردم نیکویی بنماییم، به ویژه با اهل بیت ایمان.


پولس به ارادهٔ خدا رسول عیسی مسیح، به مقدّسینی که در اَفِسُس می‌باشند و ایمانداران در مسیح عیسی.


این سخن امین است و در این امور می‌خواهم تو با تأکید قدغن فرمایی تا آنانی که به خدا ایمان آورند، بکوشند که در کارهای نیکو مواظبت نمایند، زیرا که این امور برای انسان نیکو و مفید است.


زیرا خدا بی‌انصاف نیست که عمل شما و آن محبّت را که به اسم او از خدمت مقدّسین که در آن مشغول بوده و هستید و آشکار کرده‌اید، فراموش کند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ