Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 150:3 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 او را به صدای شیپور سپاس بخوانید. او را با بربط و عود سپاس بخوانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

3 او را با نوای کَرِنا بستایید! او را با چنگ و بربط بستایید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

3 او را به آواز کرنا تسبیح بخوانید. او را با بربط و عود تسبیح بخوانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 او را با نغمهٔ سُرنا ستایش کنید! او را با بربط و عود ستایش کنید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

3 او را با شیپور ستایش کنید او را با عود و بربط ستایش کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 او را با شیپور ستایش کنید. او را با بربط و چنگ ستایش کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 150:3
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس داوود و تمامی خاندان اسرائيل، صندوق خداوند را به آواز شادمانی و صدای شیپور آوردند.


داوود و تمامی خاندان اسرائيل با انواع آلات چوب سرو و بربط و رباب و دف و دهل و سنجها به حضور خداوند می‌رقصیدند.


زِکَرّيا و عَزيئيل و شِميراموت و يِحيئيل و عُنِّی و اِلياب و مَعَسيا و بِنايا را با عودها بر دستگاه آلاموت.


و شِبَنيا و يوشافاط و نِتَنئيل و عَماسای و زَِکَريا و بِنايا و اِليعِزِر که کاهن بودند و پيشاپیش صندوق خدا شیپور می نواختند. عوبيد اِدوم و يحيا دربانانِ صندوق بودند.


و تمامی اسرائيل صندوق عهد خداوند را به آواز شادمانی و آواز بوق و شیپور و سنج و عود و بربط آوردند.


و همراه ايشان هيمان و يِدوتون را با شیپورها و سنجها و آلات موسیقی برای خدا به جهت نوازندگان و پسران يِدوتون را تا نزد دروازه باشند.


داوود و سرداران لشکر بعضی از پسران آساف و هیمان و يِدوتون را به جهت خدمت جدا کردند تا با بربط و عود و سنج نبوت نمايند. شماره آنانی که مطابق خدمت خود به کار می‌پرداختند، اين است:


و با بربطها و عودها و شیپورها به اورشلیم به خانه خداوند آمدند.


پس واقع شد که چون شیپور نوازان و سرایندگان همچون یک تن، به یک آواز در حمد و سپاس خداوند به صدا آمدند، و چون با شیپورها و سنجها و سایر آلات موسیقی به صدای بلند خواندند و خداوند را حمد گفتند که «او نیکو است، زیرا که رحمت او ابدی است.» آنگاه خانه، یعنی خانه خداوند از ابر پر شد.


‌ای عود و بربط بیدار شوید! من نیز سحرگاه را بیدار خواهم کرد.


نام او را با رقص سپاس بخوانند. با بربط و عود او را بسرایند.


خداوند را با بربط حمد بگویید. با عود ده تار او را سرود بخوانید.


بر نوای بربط ده تار و بر رُباب و به نغمه بربط.


که چون صدای شیپور و سُرنا و عود و بربط و سنتور و کمانچه و هر قسم آلات موسیقی را بشنوید، آنگاه به رو افتاده، تمثال طلا را که نِبوکَدنِصَر پادشاه برپا کرده است، سجده نمایید.


و در روز شادی خود و در عيدها و در اول ماه‌های خود شیپورها را بر قربانی‌های سوختنی و قربانی‌های سلامتی خود بنوازيد، تا برای شما به حضور خدای شما يادگاری باشد. من يهوه خدای شما هستم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ