Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 149:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 هللویاه! خداوند را سرود تازه بسرایید و سپاس او را در جماعت مقدسان!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 هللویاه! خداوند را سرودی تازه بسرایید، و ستایش او را در جماعت سرسپردگان.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 هللویاه! خداوند را سرود تازه بسرایید و تسبیح او را در جماعت مقدسان!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 خداوند را سپاس باد! برای خداوند سرودی تازه بخوانید و در جمع مؤمنان، او را ستایش کنید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 خداوند را سپاس باد! برای خداوند سرودی تازه بسرایید و در برابر جماعت ایمانداران نام او را بستایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 خداوند را سپاس باد! برای خداوند سرودی تازه بسرایید و در برابر جماعت ایمان‌داران، نام او را بستایید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 149:1
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هللویاه! خداوند را به تمامی دل حمد خواهم گفت؛ در مجلس راستان و در جماعت.


نذرهای خود را به خداوند به جا خواهم آورد، به حضور تمامی قوم وی،


‌ای خدا، تو را سرودی تازه می‌سرایم. با چنگ ده‌تار تو را ترنّم خواهم نمود.


هللویاه! خداوند را از آسمان سپاس بخوانید! در اوج آسمان او را تسبیح بخوانید!


نام تو را به برادران خود اعلام خواهم کرد. در میان جماعت تو را سپاس خواهم خواند.


سپاس من در جماعت بزرگ از تو است. نذرهای خود را به حضور ترسندگانت ادا خواهم نمود.


سرودی تازه برای او بسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند.


و تو را در جماعت بزرگ حمد خواهم گفت. تو را در میان قوم عظیم تسبیح خواهم خواند.


خدا را در جماعت‌ها متبارک خوانید و خداوند را از چشمه اسرائیل.


و آسمانها کارهای عجیب تو را‌، ای خداوند، تمجید خواهند کرد و امانت تو را در جماعت مقدّسان.


یَهوْه را سرود تازه بسرایید! ای تمامی زمین خداوند را بسرایید!


برای خداوند سرود تازه بسرایید، زیرا کارهای عجیب کرده است. دست راست و بازوی قدوس او، او را پیروز ساخته است.


‌ای شما که به دریا فرود می‌روید، و ای آنچه در آن است! ای سواحل دوردست و ساکنان آنها، سرود نو را به خداوند و ستایش او را از کرانهای زمین بسرایید!


چنانکه می‌گوید: «اسم تو را به برادران خود اعلام می‌کنم و در میان جماعت در حمد تو خواهم خواند.»


و سرودی جدید می‌سرایند و می‌گویند: «سزاوار گرفتن طومار و گشودن مُهرهایش هستی، زیرا که قربانی شدی و مردمان را برای خدا به خون خود از هر قبیله و زبان و قوم و ملّت خریدی


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ