Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 145:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 خداوند برای همگان نیکو است و رحمت‌های او بر همه کارهای دست اوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 خداوند برای همگان نیکوست، و رحمت او بر تمامی کارهای دست اوست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 خداوند برای همگان نیکوست. و تمام کارهایش توأم با محبت است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 او با همه مهربان است و تمام مخلوقات خود را دوست می‌دارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 او به همه خوبی می‌کند و تمام کارهای او پُر از رحمت است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 145:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و با همه جانورانی که با شما باشند، از پرندگان و چارپایان و همه وحوش زمین با شما، با هر‌ چه از کشتی بیرون آمد، حتی تمامی وحوش زمین.


زیرا که خداوند نیکوست و رحمت او ابدی و وفاداری وی تا به ابد.


تمامی اینها از تو انتظار می کشند تا خوراک آنها را در وقتش برسانی.


خداوند نیکو و عادل است. پس به گناهکاران طریق را خواهد آموخت.


زیرا تو، ‌ای خداوند، نیکو و بخشنده هستی و بسیار رحیم برای آنانی که تو را می‌خوانند.


آیا دل من به جهت نینوا شهر بزرگ نسوزد که در آن بیشتر از صد و بیست هزار انسان می‌باشند که دست راست و چپ خود را تشخیص نمی‌دهند، با حیوانات بسیار؟»


خداوند نیکو است و در روز تنگی پناهگاه می‌باشد و پناه آورندگان خود را می‌شناسد.


تا پدر خود را که در آسمان است پسران شوید، زیرا که آفتاب خود را بر بدان و نیکان می‌تاباند و باران بر عادلان و ظالمان می‌باراند.


با وجودی که خود را بی‌شهادت نگذاشت، چون نیکویی می‌نمود و از آسمان باران بارانیده و فصل‌‌های بار آور بخشیده، دلهای شما را از خوراک و شادی پر می‌ساخت.»


و از دست مردم خدمت کرده نمی‌شود که گویا محتاج چیزی باشد، بلکه خود به همگان حیات و جان و تمامی چیزها می‌بخشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ