Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 142:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 به طرف راست نگاه کن و ببین که کسی نیست که مرا بشناسد. پناهگاه برای من نابود شد. کسی نیست که در فکر جان من باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 به جانب راست من بنگر و ببین که کسی مرا در نظر نمی‌آورد؛ پناهگاهی برایم باقی نمانده، و کسی در فکر جان من نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 به طرف راست بنگر و ببین که کسی نیست که مرا بشناسد. ملجا برای من نابود شد. کسی نیست که در فکرجان من باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 به اطراف خود نگاه می‌کنم و می‌بینم کسی نیست که مرا کمک کند. پناهی ندارم و کسی به فکر من نیست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 وقتی به اطرافم نگاه می‌کنم، کسی را نمی‌بینم که به کمکم بیاید و کسی به من توجّه نمی‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 وقتی به اطرافم نگاه می‌کنم، کسی را نمی‌بینم که پناهگاهم باشد و کسی نیست که در فکر من باشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 142:4
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لیکن چشمان شریران بی قوت می‌شود و پناهگاه ایشان از ایشان نابود می‌گردد و امید ایشان، جان کندن ایشان است.»


زیرا خداوند طریق عادلان را می‌داند، ولی طریق گناهکاران هلاک خواهد شد.


به خداوند گفتم: «تو خدای من هستی. ای خداوند، صدای التماس مرا بشنو!»


مرا از دامی که برای من نهاده‌اند نگاه دار و از کمندهای گناهکاران.


پس روح من در من مدهوش شده، و دلم در درونم متحیر گردیده است.


نزد همه دشمنانم عار گردیده‌ام. به ویژه نزد همسایگان خویش و باعث ترس آشنایان شده‌ام. هر که مرا بیرون بیند، از من می‌گریزد.


اهانت، دل مرا شکسته است و به شدّت بیمار شده‌ام. انتظار شفقت کننده کشیدم، ولی نبود و برای تسلّی دهندگان، امّا نیافتم.


یاران و دوستان را از من دور کرده‌ای و تنها آشنایم تاریکی است.


آشنایانم را از من دور کرده، و از من بیزارشان گردانیده‌ای! زندانی شده، بیرون نمی توانم آمد.


و چون فوجی بر ایشان ناگهان بیاوری، نعره‌ای از خانه های‌ایشان شنیده شود. زیرا به جهت گرفتار کردنم چاله کنده‌اند و دامها برای پایهایم پنهان نموده‌اند.


پناهگاه برای شبانان و راه گریز برای سران گله نخواهد بود.


زیرا خداوند می‌گوید: به تو شفا خواهم رسانید و جراحات تو را شفا خواهم داد، از این جهت که تو را شهر متروک می‌نامند و می گویند که ”این صَهیون است که کسی درباره آن احوالپرسی نمی‌کند.“


آنانی که به بتهای پوچ ارزش می‌دهند، امیدشان را به محبت بی‌زوال ترک می‌نمایند.


لیکن این همه شد تا کتب انبیا به انجام رسد.» در آن وقت همه شاگردان او را واگذارده فرار کردند. (متّی 26‏:57‏-68؛ مَرقُس 14‏:53‏-65؛ یوحنا 18‏:12 و 13 و 19‏-24)


در دفاع اوّل من، هیچ‌‌کس با من حاضر نشد، بلکه همه مرا ترک کردند. مباد که این به حساب آنها هم گذاشته شود.


و داوود در دل خود گفت: «اکنون روزی به ‌دست شائول هلاک خواهم شد. چيزی برای من از اين بهتر نيست که به سرزمين فلسطينيان فرار کنم، و شائول از جستجوی من در تمامی حدود اسرائيل مايوس شود. پس از دست او نجات خواهم يافت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ