Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 140:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 متکبّران برای من تله و ریسمان‌ها پنهان کرده و دام به‌ سر راه گسترده، و کمندها برای من نهاده‌اند، سلاه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 متکبران برایم دامی نهفته‌اند؛ بندهای تورشان را گسترده‌اند، و بر سر راهم تله‌ها گذاشته‌اند. سِلاه

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 متکبران برای من تله و ریسمانها پنهان کرده ودام بهسر راه گسترده، و کمندها برای من نهادهاند، سلاه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 مردان متکبر بر سر راه من دام می‌گذارند، بندهای تور خود را پهن می‌کنند تا مرا گرفتار سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 مردم متکبّر برای من دام گسترده و سر راهم تَله گذاشته‏اند تا مرا دستگیر کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 مردم متکبّر برای من دام گسترده و سر راهم تَله گذاشته‏‌اند تا مرا گرفتار سازند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 140:5
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تله پاشنه او را خواهد گرفت. و دام، او را به زور نگاه خواهد داشت.


شریران برای من دام گذاشته‌اند، امّا از پندهای تو گمراه نشدم.


متکبّران بر من دروغ بستند. و امّا من به تمامی دل پندهای تو را نگاه داشتم.


متکبّران برای من چاله‌ها کندند، زیرا که موافق شریعت تو نیستند.


وقتی که روح من در من مدهوش می‌شود. پس تو طریقت مرا دانسته‌ای. در راهی که می‌روم، دام برای من پنهان کرده‌اند.


مرا از دامی که برایم پنهان کرده‌اند، بیرون آور.


زیرا دام خود را برای من بی‌سبب در حفره‌ای پنهان کردند که آن را برای جان من بی‌جهت کنده بودند.


پای تکبّر بر من نیاید و دست شریران مرا گریزان نسازد.


ای خدا مرا داوری کن و دعوای مرا با قوم بیرحم فیصله فرما و از مرد حیله گر و ظالم مرا خلاصی ده.


دامی برای پایهایم حاضر ساختند و جانم خم گردید. چاهی پیش رویم کندند، و خود در میانش افتادند، سلاه.


‌ای شریر، برای منزل مرد عادل در کمین مباش و استراحتگاه او را خراب مکن.


شخصی که همسایه خود را چاپلوسی می‌کند، دام برای پایهایش می‌گستراند.


آنگاه گفتند: «بیایید تا به ضد اِرمیا تدبیرها نماییم، زیرا که شریعت از کاهنان و مشورت از حکیمان و کلام از انبیا برباد نخواهد رفت. پس بیایید تا او را به زبان خود بزنیم و هیچ سخنش را گوش ندهیم.»


آیا بدی به عوض نیکویی داده خواهد شد؟ زیرا که برای جان من گودال کنده‌اند. به یاد آور که چگونه به حضور تو ایستاده بودم تا درباره ایشان سخن نیکو گفته، شدت خشم تو را از ایشان برگردانم.


و چون فوجی بر ایشان ناگهان بیاوری، نعره‌ای از خانه های‌ایشان شنیده شود. زیرا به جهت گرفتار کردنم چاله کنده‌اند و دامها برای پایهایم پنهان نموده‌اند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ