Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 131:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 ای خداوند دل من متکبّر نیست و نه چشمانم برافراشته و خویشتن را به ‌کارهای بزرگ مشغول نساختم، و نه به‌ کارهایی که از عقل من بسیار دور است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 خداوندا، دل من متکبر نیست، و نه دیدگانم پر از غرور. خویشتن را به کارهای بزرگ مشغول نمی‌سازم و نه به اموری که فراتر از حدّ من است؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 ای خداوند دل من متکبر نیست و نه چشمانم برافراشته و خویشتن را بهکارهای بزرگ مشغول نساختم، و نه بهکارهایی که از عقل من بعید است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 ای خداوند، من از خودبینی و تکبر دست کشیده‌ام؛ از آنچه بزرگتر و بلندتر از عقل من است خود را دور نگه داشته‌ام.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 خداوندا، از کبر و غرور دست کشیده‏ام و خود را بهتر از دیگران نمی‌دانم. خود را از آن چه بالاتر از فهم و درک من است دور می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 خداوندا، از کبر و غرور دست کشیده‏‌ام و خود را از دیگران بهتر نمی‌دانم. فکر خود را با آنچه بالاتر از درک و فهم من است مشغول نمی‌سازم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 131:1
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و از اين نيز خود را زياده خوار خواهم نمود و در نظر تو پست خواهم شد. ليکن در نظر کنيزانی که از آنها سخن گفتی، والا خواهم بود.»


کیست که مشورت را بی‌علم مخفی می‌سازد. لیکن من به آنچه نفهمیدم صحبت نمودم. به چیزهایی که فوق از عقل من بود و نمی‌دانستم.


کسی را که در نهان به همسایه خود غیبت‌ گوید، هلاک خواهم کرد. کسی را که چشم بلند و دل متکبّر دارد، تحمّل نخواهم کرد.


شادمان می‌شدم چون به من می گفتند: «به خانه خداوند برویم.»


اگر خداوند با ما نمی‌بود، اسرائیل الان بگوید؛


اینک چه خوش و چه دلپسند است که برادران به یکدلی با هم ساکن شوند.


این‌ گونه معرفت برایم زیاده عجیب است و بلند است که به آن نمی‌توانم رسید.


چشمان بلند و دل متکبّر و چراغ شریران، گناه است.


و اما من از بودن شبان برای تو سر باز نزدم، و تو می‌دانی که روز بلا را نخواستم. آنچه از لبهایم بیرون آمد به حضور تو آشکار بود.


آیا تو چیزهای بزرگ برای خود می‌جویی؟ آنها را طلب منما، زیرا خداوند می‌گوید: اینک من بر تمامی بشر بلا خواهم رسانید. اما تو به هر جایی که بروی، جانت را به تو به غنیمت خواهم بخشید.»


و موسی مرد بسيار حليم بود، بيشتر از تمامی مردمانی که در روی زمينند.


یوغ مرا بر خود گیرید و از من تعلیم یابید زیرا که حلیم و افتاده‌دل می‌باشم و در جانهای خود آرامی خواهید یافت؛


که با کمال فروتنی و اشکهای بسیار و امتحانهایی که از توطئه‌های یهود به سرم می آمد، به خدمت خداوند مشغول می‌بودم.


شگفت انگیز است عمق دولتمندی و حکمت و علم خدا! چقدر دور از دسترس است تقدیرهای او و فوق از کاوش است راههای وی!


برای یکدیگر همان فکر داشته باشید و مغرور مشوید، بلکه با ذلیلان مدارا نمایید و خود را دانا مشمارید.


مبادا دل او بر برادرانش بلند شود، و از اين اوامر به طرف چپ يا راست منحرف گردد، تا دراز مدت در اسرائیل پادشاهی کند، هم او و هم پسرانش.


شما شاهد هستید و خدا نیز که به چه نوع با قدّوسیت و عدالت و بی‌عیبی نزد شما که ایماندار هستید، رفتار نمودیم.


پس سَموئيل ظرف روغن را گرفته، او را در ميان برادرانش مسح نمود، و از آن روز به بعد روح خداوند بر داوود مستولی شد. و سَموئيل برخاسته، به رامَه رفت.


و يکی از خادمانش در جواب وی گفت: «اينک پسر يِسای بيت‌لحمی را ديدم که به نواختن ماهر و صاحب شجاعت و مرد جنگ آزموده و فصيح‌زبان و شخص نيکو‌صورت است، و خداوند با وی می‌باشد.»


و شائول نزد يسا فرستاده، گفت: «داوود نزد من بماند، زيرا که به نظرم پسند آمد.»


و داوود از نزد شائول آمد و رفت می‌کرد تا گوسفندان پدر خود را در بیت​لِحِم بچراند.


پس خادمان شائول اين سخنان را به گوش داوود رسانيدند و داوود گفت: «آيا در نظر شما داماد پادشاه شدن آسان است؟ و حال آنکه من مرد مسکين و حقيرم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ