Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 122:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 به‌خاطر خانه یَهوْه خدای ما، سعادت تو را خواهم طلبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 به‌خاطرِ خانۀ یهوه خدای ما، بهروزی تو ر‌ا خواهانم!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 بهخاطرخانه یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهم طلبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 به‌خاطر خانهٔ خداوند خدای خود، سعادت تو را ای اورشلیم، خواهانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 به‌خاطر خانۀ یَهْوه، خدای خود، سعادت تو را، ای اورشلیم، خواهانم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 122:9
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و نيز چونکه به خانه خدای خود رغبت داشتم و طلا و نقره از اموال خاص خود داشتم، آن را علاوه بر هر آنچه به جهت خانه قُدس تدارک ديدم، برای خانه خدای خود دادم.


‌ای خدایم، مرا درباره این کار به یاد آور و اعمال نیکویی را که برای خانه خدای خود و وظایف آن کرده‌ام، محو مساز.


اما چون سَنبَلَط حُرونی و طوبیای غلام عَمّونی‌ این را شنیدند، ایشان را بسیار ناپسند آمد که کسی به جهت طلبیدن نیکویی قوم اسرائیل آمده است.


زیرا که مُردِخای یهودی، بعد از اَخَشورُش پادشاه، شخص دوم بود و در میان یهود محترم و نزد جمعیت برادران خویش مقبول، زیرا که سعادتمندی قوم خویش را می‌طلبید و برای تمامی هم‌نژادان خود، سخنان صلح‌آمیز می‌گفت.


‌ای خداوند، محل خانه تو را دوست می‌دارم و مقام سکونت جلال تو را.


زیرا غیرت خانه تو مرا خورده است و ملامتهای ملامت کنندگان تو بر من چیره گردیده.


زیرا یک روز در صحنهای تو بهتر است از هزار. ایستادن بر آستانه خانه خدای خود را بیشتر می‌پسندم از ساکن شدن در خیمه‌های اشرار.


آنگاه شاگردان او را یاد آمد که نوشته شده است: «غیرت خانهٔ تو مرا خورده است.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ