Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 122:7 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

7 صلح و امنیّت در حصار‌های تو باشد، و آسودگی در قصرهای تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

7 در میان برجهایت امنیت حکمفرما باشد، و در میان باروهایت، صلح و سلامت!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

7 سلامتی در باره های تو باشد، و رفاهیت درقصرهای تو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

7 ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

7 صلح و سلامتی در درون دیوارهای تو و امنیّت در قصرهای تو باد!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

7 در درون دیوارهای تو، صلح و سلامتی باد و در قصرهای تو، امنیّت!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 122:7
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه روح بر عماسای که رئيس شلاشيم بود نازل شد (و او گفت): « ای داوود ما از آن تو و ای پسر يسی ما با تو هستيم؛ سلامتی، سلامتی بر تو باد، و سلامتی بر انصار تو باد زيرا خدای تو پیروزی دهنده تو است.» پس داوود ايشان را پذيرفته، سرداران لشکر ساخت.


دل خود را به حصارهایش بنهید و در قصرهایش دقّت کنید تا نسل آینده را اطلاع دهید.


خدا در قصرهای آن به پناهگاه بلند معروف است.


و تمامی پسرانت از خداوند تعلیم خواهند یافت و پسرانت را سلامتی بزرگ خواهد بود.


افزونی سلطنت و صلح او را بر تخت داوود و بر مملکت او انتها نخواهد بود، تا آن را به انصاف و عدالت از الان تا به ابد برقرار و استوار نماید. غیرت یهوه صِبایوت این را به جا خواهد آورد.


سلامتی برای شما می‌گذارم، سلامتی خود را به شما می‌دهم. نه‌ چنانکه جهان می‌دهد، من به شما می‌دهم. دل شما مضطرب و هراسان نباشد.


و میوهٔ عدالت در صلح و صفا کاشته می‌شود به دست آنانی که صلح و صفا برقرار می‌کنند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ