Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 112:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 نور برای راستان در تاریکی طلوع می‌کند. او کریم و رحیم و عادل است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 در تاریکی، نور برای صالحان طلوع می‌کند، برای شخص فیاض و رحیم و پارسا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 نور برای راستان در تاریکی طلوع میکند. او کریم و رحیم و عادل است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 برای کسی که درستکار و بخشنده، مهربان و نیکوکار است، حتی در تاریکی شب نیز نور طلوع می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 تاریکی برای آنانی که نیکوکار، بخشنده و عادل هستند، روشنایی خواهد گردید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 برای آنانی که بخشنده، رحیم و عادل هستند، در تاریکی نور خواهد تابید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 112:4
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و روزگار تو از وقت ظهر روشن تر خواهد شد، و اگر چه تاریکی باشد، مثل صبح خواهد گشت.


آنچه بر آن عزم کنی، برایت برقرار خواهد شد، و روشنایی بر راههایت خواهد تابید.


هنگامی که چراغ او بر سر من می‌تابید، و با نور او به تاریکی راه می‌رفتم.


هللویاه! خداوند را حمد بگویید، زیرا که او نیکو است و رحمت او تا به ابد!


خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است.


خداوند عادل است در تمامی طریق‌های خود و رحیم در تمامی کارهای خویش.


و عدالت تو را مثل نور بیرون خواهد آورد و انصاف تو را مانند ظهر.


نور برای عادلان کاشته شده است و شادمانی برای راست دلان.


هر ‌که عدالت و رحمت را پیروی کند، حیات و عدالت و جلال خواهد یافت.


کیست از شما که از خداوند می‌ترسد و صدای بنده او را می‌شنود؟ هر که در ظلمت گام بردارد و روشنایی ندارد، او به اسم یهوه توکل نماید و به خدای خویش اعتماد بکند.


و آرزوی جان خود را به گرسنگان ببخشی و جان ستمدیدگان را سیر کنی. آنگاه نور تو در تاریکی خواهد درخشید و تاریکی سخت تو مثل ظهر خواهد بود.


آنگاه نور تو مثل آفتاب وسط ظهر تابان خواهد شد و درستی تو به زودی خواهد رویید و عدالت تو پیش تو خواهد رفت و جلال خداوند از پشت تو را نگاهبان خواهد بود.


اما برای شما که از اسم من می‌ترسید، آفتاب عدالت طلوع خواهد کرد و بر بالهای وی شفا خواهد بود. و شما بیرون آمده، مانند گوساله‌های چاق جست و خیز خواهید کرد.


پس رحیم باشید چنانکه پدر شما نیز رحیم است. (متّی 7‏:1‏-5)


من نوری در جهان آمدم تا هر ‌که به من ایمان آوَرَد، در ظلمت نماند.


و با یگدیگر مهربان باشید و رحیم، و همدیگر را ببخشید چنانکه خدا در مسیح شما را هم بخشیده است.


پس باخبر باشید که چگونه به دقت رفتار نمایید، نه چون جاهلان، بلکه چون حکیمان.


زیرا که میوهٔ نور در کمال، نیکویی و عدالت و حقیقت است.


اگر فهمیده‌اید که او عادل است، پس می‌دانید که هر ‌که عدالت را به‌ جا آورد، از او تولّد یافته است.


فرزندان خدا و فرزندان ابلیس از این آشکار می‌گردند. هر ‌که عدالت را به‌ جا نمی‌آورد، از خدا نیست و همچنین هر ‌که برادر خود را محبّت نمی‌نماید.


‌ای فرزندان، کسی شما را گمراه نکند؛ کسی ‌که عدالت را به‌ جا می‌آورد، عادل است چنانکه او عادل است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ