Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




مزامیر 102:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 تمامی روز دشمنانم مرا سرزنش می‌کنند و آنانی که مرا مسخره می‌کنند، مرا لعنت می‌نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 همۀ روز، دشمنانم بر من طعنه می‌زنند؛ ریشخندکنندگانم مرا لعن می‌کنند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 تمامی روز دشمنانم مرا سرزنش میکنند و آنانی که برمن دیوانه شدهاند مرا لعنت مینمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 هر روز دشمنانم مرا تحقیر می‌کنند و مخالفانم مرا لعنت می‌نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 دشمنانم هر روز مرا سرزنش می‌کنند و مسخره‌كنندگانم مرا لعنت می‌نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 دشمنانم هر روز مرا سرزنش می‌کنند و مسخره‌کنندگانم مرا لعنت می‌نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




مزامیر 102:8
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چرا ملّتها شورش نموده‌اند و قومها در باطل تفکر می‌کنند؟


دشمنانم درباره من به بدی سخن می‌گویند که کی بمیرد و نام او گم شود.


از صدای دشمن و به خاطر ظلم شریر، زیرا که ظلم بر من می‌اندازند و با خشم بر من جفا می‌کنند.


اهانت، دل مرا شکسته است و به شدّت بیمار شده‌ام. انتظار شفقت کننده کشیدم، ولی نبود و برای تسلّی دهندگان، امّا نیافتم.


درباره روزهای قدیم تفکّر کرده‌ام. درباره سالهای دور گذشته‌های دور.


که دشمنان تو ای خداوند، ملامت کرده‌اند، یعنی آثار مسیح تو را ملامت نموده‌اند.


و نام خود را برای برگزیدگان من به‌ جای لعنت، بر جا خواهید گذاشت. پس خداوند یهوه تو را به قتل خواهد رسانید، و خادمان خویش را به اسم دیگر خواهد نامید.


و از ایشان برای تمامی اسیران یهودا که در بابل می‌باشند، این نفرین را به کار برده، خواهند گفت که خداوند تو را مثل صِدقیا و اَخاب که پادشاه بابل ایشان را در آتش سوزانید، بگرداند.


اما ایشان از خشم پر گشته به یکدیگر می‌گفتند که «با عیسی چه کنیم؟» (متّی 10‏:2‏-4؛ مَرقُس 3‏:16‏-19؛ اعمال 1‏:13)


و در همه کنیسه‌​ها بارها ایشان را آزار رسانیده، مجبور می‌ساختم که کفر گویند و بر ایشان به شدت دیوانه گشته تا شهرهای بسیار دور تعقیب می‌کردم.


چون این را شنیدند، به شدت خشمگین شده، بر وی دندانهای خود را فشردند.


زیرا مسیح نیز خوشی خود را طالب نمی‌بود، بلکه چنانکه نوشته شده است «ملامتهای ملامت کنندگان تو بر من چیره گردید.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ