Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 7:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 زیرا که از پنجره خانه خود نگاه کردم و از پشت پنجره خویش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 زیرا از پنجرۀ خانۀ خویش و از پسِ شبکۀ آن، بیرون را نگریستم

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 زیرا که از دریچه خانه خود نگاه کردم، و ازپشت شبکه خویش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 یک روز از پنجرهٔ خانه‌ام بیرون را تماشا می‌کردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 یک روز از پنجرهٔ اتاقم به بیرون نگاه می‌کردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 یک روز از پنجرۀ اتاقم و از پشت پردهٔ آن به بیرون نگاه می‌کردم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 7:6
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون در آنجا مدتی توقف نمود، چنان افتاد که اَبیمِلِک پادشاه فلسطینیان، از پنجره نگاه کرد و دید که اینک اسحاق با همسر خود رفقه مزاح می‌کند.


هنگامی که صندوق خداوند داخل شهر داوود می‌شد، ميکال دختر شائول از پنجره نگريسته، داوود پادشاه را ديد که به حضور خداوند جست‌و‌خيز و رقص می‌کند، پس او را در دل خود خوار شمرد.


تا تو را از زن اجنبی نگاه دارد و از زن غریبی که سخنان تملّق‌آمیز می‌گوید.


محبوب من مانند غزال یا بچه آهو است. اینک او در عقب دیوار ما ایستاده، از پنجره‌ها می‌نگرد و از میان شبکه‌ها نگاه می‌کند.


از دريچه نگريست و نعره زد، مادر سيسِرا از پنجره نعره زد: ”چرا ارابه‌اش در ‌آمدن تاخير می کند؟ و چرا چرخهای ارابه‌هايش توقف می‌نمايد؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ