Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 7:23 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

23 تا تیر به جگرش فرو رود، مثل گنجشکی که به دام می‌شتابد و نمی‌داند که به خطر جان خود می‌رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 تا آنگاه که تیری بر جگرش می‌نشیند، چونان پرنده‌ای که به سوی دام می‌شتابد، و نمی‌داند که به بهای جانش تمام خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 تا تیر به جگرش فرو رود، مثل گنجشکی که به دام میشتابد و نمی داند که به خطر جان خود میرود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 و مانند آهویی که خرامان به سوی تله پیش می‌رود تا تیری به قلبش زده شود و مانند پرنده‌ای که به طرف دام می‌رود، به دنبال آن زن به راه افتاد و نمی‌دانست که زندگی او در خطر است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 تا تیری به قلبش زده شود، مانند پرنده‌ای که به‌طرف دام می‌شتابد و نمی‌داند که به بهای جانش تمام خواهد شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 7:23
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چرا که گستردن دام در نظر هر پرنده بی‌فایده است.


زیرا که به ‌سبب زن زناکار، شخص برای یک قرص نان محتاج می‌شود، و زن مرد دیگر، جان گرانبها را صید می‌کند.


امّا کسی ‌که با زنی زنا کند، عقل درست ندارد و هر‌ که چنین عمل نماید، جان خود را هلاک خواهد ساخت.


بیدرنگ از عقب او مثل گاوی که به سلاخ خانه می‌رود، روانه شد و مانند احمق به زنجیرهای محکومیت.


و او نمی‌داند که مردگان در آنجا هستند و دعوت‌شدگانش در عمق‌های عالم مردگان می‌باشند.


و دریافتم که زنی که دلش دامها و تله‌ها است و دستهایش کمندها می‌باشد، چیزی تلختر از مرگ است. هر ‌که مقبول خدا است، از وی خواهد گریخت، اما گناهکار گرفتار وی خواهد گردید.


چونکه انسان نیز وقت خود را نمی‌داند. مثل ماهیانی که در تور سخت گرفتار و گنجشکانی که در دام گرفته می‌شوند، همچنان آدمیان به وقت مصیبت، آنگاه که بر ایشان ناگهان بیفتد، گرفتار می‌گردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ