Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 7:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 زنی یاوه‌گو و سرکش که پایهایش در خانه‌اش قرار نمی‌گیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 زنی یاوه‌گو و سرکش، که پاهایش در خانه تاب نمی‌آورَد؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 زنی یاوهگو و سرکش که پایهایش در خانهاش قرار نمی گیرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11-12 او زن گستاخ و بی‌شرمی بود و اغلب در کوچه و بازار پرسه می‌زد تا در هر گوشه و کناری مردان را بفریبد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11-12 زنِ گستاخ و بی‌حیایی بود، از آن زنهایی که همیشه در خیابانها گردش می‌کنند و یا در گوشهٔ خیابانها و کوچه و بازارها می‌ایستند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 او زنی گستاخ و بی‌حیا بود، زنی که پای‌هایش در خانه‌اش قرار نمی‌گیرد؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 7:11
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

به او گفتند: «همسرت سارا کجاست؟» گفت: «اینک در خیمه است.»


ساکن بودن در گوشه پشت‌بام بهتر است از بودن با زن جنگجو در خانه مشترک.


زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی‌داند.


و خرداندیش و پاک و خانه‌نشین و نیکو و مطیع شوهران خود که مبادا کلام خدا بد گفته شود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ