Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 6:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 ‌ای شخص تنبل، نزد مورچه برو و در راههای او دقّت کن و حکمت را بیاموز؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 کاهِلاٰ! نزد مورچه برو، و به راههایش بیَندیش و حکمت بیاموز!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 ای شخص کاهل نزد مورچه برو، و درراههای او تامل کن و حکمت را بیاموز،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 ای آدمهای تنبل، زندگی مورچه‌ها را مشاهده کنید و درس عبرت بگیرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 مردم تنبل باید از زندگی مورچه‌ها عبرت بگیرند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 ای مردم تنبل، به مورچه‌ها نگاه کنید و از طریق زندگی آن‌ها حکمت بیاموزید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 6:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چرا که گستردن دام در نظر هر پرنده بی‌فایده است.


چنانکه سرکه برای دندان و دود برای چشمان است، همچنین است مرد تنبل برای آنانی که او را می‌فرستند.


کسی ‌که به ‌دست سست کار می‌کند، فقیر می‌گردد، امّا دست چابک دولتمند می‌سازد.


شخص تنبل آرزو می‌کند و چیزی پیدا نمی‌کند. امّا شخص زرنگ فربه خواهد شد.


راه کاهلان مثل خاربست است، امّا طریق راستان شاهراه است.


او نیز که در کار خود تنبلی می‌کند، برادر هلاک کننده است.


کاهلی خواب سنگین می‌آورد و شخص تنبل، گرسنه خواهد ماند.


مرد تنبل دست خود را در بشقابش فرو می‌برد، امّا آن را حتّی تا دهان خود برنمی‌آورد.


مرد تنبل به ‌سبب زمستان شیار نمی‌کند، بنابراین در موسم محصول گدایی می‌کند و نمی‌یابد.


شهوت مرد تنبل او را می‌کشد، زیرا که دست‌هایش از کار کردن ابا می‌نماید.


مرد تنبل می‌گوید: «شیر بیرون است! در کوچه‌ها کشته می‌شوم!»


پس تو، ‌ای پسرم، بشنو و حکیم باش و دل خود را در طریق درست گردان.


چهار چیز است که در زمین بسیار کوچک است، لیکن بسیار حکیم می‌باشد:


مورچه‌ها طایفه بی‌قوتند، لیکن خوراک خود را در تابستان ذخیره می‌کنند.


‌ای تنبل، تا به چند خواهی خوابید و از خواب خود، کی خواهی برخاست؟


گاو مالک خویش را و الاغ آخور صاحب خود را می شناسد، اما اسرائیل نمی‌شناسند و قوم من فهم ندارد.»


لک​لک نیز در هوا موسم خود را می‌داند، و قُمری و پرستو و دُرنا زمان آمدن خود را نگاه می‌دارند، لیکن قوم من احکام خداوند را نمی‌دانند.


آقایش در جواب وی گفت: 'ای غلام شریر تنبل! دانسته‌ای که از جایی که نکاشته‌ام، درو می‌کنم و از مکانی که نپاشیده‌ام، جمع می‌کنم.


مرغان هوا را نگاه کنید که نه می‌کارند و نه می‌دروند و نه در انبارها ذخیره می‌کنند و پدر آسمانی شما آنها را روزی می‌دهد. آیا شما از آنها به مراتب بهتر نیستید؟


در غیرت تنبلی نکنید و در روح پرحرارت شده، خداوند را خدمت نمایید.


و تنبل مشوید بلکه نمونه گیرید از آنانی که به ایمان و صبر وارث وعده‌ها می‌باشند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ