Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 5:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 به طریق حیات هرگز گام نخواهد گذاشت. قدم‌هایش آواره شده است و او نمی‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 به راه حیات هرگز نمی‌اندیشد؛ گمراه است، اما این را نمی‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 به طریق حیات هرگز سالک نخواهد شد. قدمهایش آواره شده است و او نمی داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه آواره و سرگردان است و خودش این را نمی‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 او هرگز در راه راست قدم نمی‌گذارد، بلکه راه خود را گُم کرده است، امّا این‌ را نمی‌داند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 5:6
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

در راه‌های خود تفکّر کردم و پای‌های خود را به شهادات تو مایل ساختم.


طریق حیات را به من خواهی آموخت. به حضور تو کمال خوشی است و به ‌دست راست تو لذّت‌ها تا به ابد!


چنانکه عدالت به حیات منتهی می شود، همچنین هر ‌که شرارت را پیروی نماید، او را به مرگ می‌رساند.


کسانی که نزد او روند، برنخواهند گشت و به طریقهای حیات نخواهند رسید.


همچنان است طریق زن زناکار؛ می‌خورد و دهان خود را پاک می‌کند و می‌گوید: «کارِ بدی نکردم.»


طریق پایهای خود را هموار بساز، تا همه راههای تو مستقیم باشد.


زیرا که راههای انسان در برابر خداوند است و تمامی طریق‌های او را می‌سنجد.


زن احمق یاوه‌گو است، جاهل است و هیچ نمی‌داند.


چشمان پر از زنا دارند که از گناه بازداشته نمی‌شود، و کسان ناپایدار را به دام می‌کشند؛ پسران لعنت که قلب خود را برای سودجویی تربیت کرده‌اند،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ