Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 30:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 چشمی که پدر را مسخره می‌کند و اطاعت مادر را خوار می‌شمارد، كلاغهای درّه آن را خواهند کند و بچّه‌های عقاب آن را خواهند خورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 «چشمی که پدر را تمسخر کند و اطاعت از مادر را خوار شمارد، کلاغهای وادی آن را به در می‌آورند و کرکسها آن را می‌خورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 چشمی که پدر را استهزا میکند و اطاعت مادر را خوار میشمارد، غرابهای وادی آن راخواهند کند و بچه های عقاب آن را خواهندخورد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 کسی که پدر خود را مسخره کند و مادرش را تحقیر نماید، کلاغها چشمانش را از کاسه در می‌آورند و لاشخورها بدنش را می‌خورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 کسی‌که پدر خود را مسخره و مادر خود را تحقیر کند، زاغها چشمانش را از کاسه بیرون می‌آوردند و لاشخورها بدنش را می‌خورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 کسی‌ که پدر خود را مسخره کند و یا از اطاعت مادر خود عار داشته باشد، کلاغ‌ها چشمانش را از کاسه بیرون می‌آورند و لاشخورها بدنش را می‌خورند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 30:17
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و رِصفه دختر ايه، پلاسی گرفته، آن را برای خود از ابتدای درو تا باران از آسمان بر ايشان بارانيده شد، بر صخره‌ای گسترانيد، و نگذاشت که پرندگان هوا در روز، يا حیوانات صحرا در شب بر ايشان بيايند.


پسر حکیم پدر را شادمان می‌سازد، امّا مرد احمق مادر خویش را حقیر می‌شمارد.


هر ‌که پدر و مادر خود را لعنت کند، چراغش در ظلمت سخت خاموش خواهد شد.


پدر خویش را که از او جان یافتی، گوش گیر و مادر خود را چون پیر شود، خوار مشمار.


گروهی می‌باشند که پدر خود را لعنت می‌نمایند، و مادر خویش را برکت نمی‌دهند.


سه چیز است که برای من زیاده عجیب است، بلکه چهار چیز که آنها را نتوانم فهمید:


کسی ‌که پدر یا مادر خود را لعنت کند، البته کشته شود؛ او پدر و مادر خود را لعنت کرده است؛ خونش به گردن خودش خواهد بود.


«پسر، پدر خود و غلام، آقای خویش را احترام می‌نماید. پس اگر من پدر هستم، حرمت من کجا است؟ و اگر من آقا هستم، هیبت من کجا است؟ یهوه صِبایوت به شما صحبت می‌کند. ای کاهنانی که اسم مرا حقیر می‌شمارید و می‌گویید ”چگونه اسم تو را حقیر شمرده‌ایم؟“


و بدن شما برای همه پرندگان هوا و چارپایان زمين خوراک خواهد بود، و هيچ‌کس آنها را دور نخواهد کرد.


و فلسطينی به داوود گفت: «نزد من بيا تا گوشت تو را به پرندگان هوا و درندگان صحرا بدهم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ