Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 30:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 خادم را نزد آقایش متهم مساز، مبادا تو را لعنت کند و مجرم شوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 «از غلام نزد سرورش بد مگو، مبادا تو را لعن کند و تاوانش را بدهی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 بنده را نزد آقایش متهم مساز، مبادا تو رالعنت کند و مجرم شوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 هرگز از کسی نزد کارفرمایش بدگویی نکن، مبادا به نفرین او گرفتار شوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 هیچ‌وقت از کسی نزد کارفرمایش بدگویی نکن، مبادا تو را لعنت کند و مجرم شوی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 هیچ‌وقت از کسی نزد کارفرمایش بدگویی نکن، مبادا او تو را لعنت کند و تو سزای آن‌ را ببینی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 30:10
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و خداوند بوی خوش بویید و خداوند در دل خود گفت: «بعد از این دیگر زمین را به سبب انسان لعنت نکنم، زیرا که خیال دل انسان از کودکی بد است، و بار دیگر همه وحوش را هلاک نکنم، چنانکه کردم.


هر ‌که غله را نگاه دارد، مردم او را لعنت خواهند کرد، امّا بر سر فروشنده آن برکت خواهد بود.


هر ‌که به فقرا به سخاوتمندی دهد، محتاج نخواهد شد، امّا آنکه چشمان خود را بپوشاند، لعنت بسیار خواهد یافت.


و نیز به همه سخنانی که گفته شود، دل مسپار، مبادا بشنوی که بنده‌ات تو را لعنت می‌کند.


آنگاه در حضور پادشاه جواب دادند و گفتند که «این دانیال که از اسیران یهودا می‌باشد، به تو، ‌ای پادشاه، و به فرمانی که امضا نموده‌ای، اعتنا نمی‌نماید، بلکه هر روز سه مرتبه درخواست می‌نماید.»


آنگاه پادشاه امر فرمود تا آن اشخاص را که بر دانیال شکایت آورده بودند، حاضر ساختند و ایشان را با پسران و زنان ایشان در چاه شیران انداختند. آنها هنوز به ته چاه نرسیده بودند که شیران بر ایشان حمله آورده، همه استخوانهای ایشان را خُرد کردند.


تو کیستی که بر خادم کسی دیگر حکم می‌کنی؟ او نزد آقای خود استوار یا سرنگون می شود. لیکن استوار خواهد شد، زیرا خداوند قادر است که او را استوار نماید.


و دقت کن مبادا در دل تو فکر زشت باشد و بگويي: ”سال هفتم يعنی سال رهایی از بدهی نزديک است“ و چشم تو بر برادر فقير خود بد شده، چيزی به او ندهی و او از تو نزد خداوند فرياد برآورد و این برايت گناه باشد.


غلامی را که از آقای خود نزد تو بگريزد، به آقايش مسپار.


و داوود به شائول گفت: «چرا سخنان مردم را می‌شنوی که می‌گويند ”داوود قصد اذيت تو را دارد.“


پس الان آقايم پادشاه سخنان بنده خود را بشنود. اگر خداوند تو را بر من تحريک نموده است، پس هديه‌ای قبول نمايد، و اگر پسران آدم باشند، پس ايشان به حضور خداوند ملعون باشند، زيرا که امروز مرا از پیوستن به نصيب خداوند می رانند و می‌گويند: ”برو و خدايان غير را عبادت نما.“


داوود او را گفت: «آيا مرا به آن گروه خواهی رسانيد؟» او گفت: «برای من به خدا قسم بخور که نه مرا بکشی و نه مرا به ‌دست آقايم تسليم کنی، آنگاه تو را نزد آن گروه خواهم رسانيد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ