Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 29:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 استهزا کنندگان شهر را به آشوب می‌آورند، امّا حکیمان خشم را فرو می‌نشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 تمسخرگران شهر را به آشوب می‌کشند، اما حکیمان خشم را فرو می‌نشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 استهزاکنندگان شهر را به آشوب میآورند، اما حکیمان خشم را فرومی نشانند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

8 شخص نادانی که همه را مسخره می‌کند می‌تواند شهری را به آشوب بکشاند، اما شخص دانا تلاش می‌کند صلح و آرامش برقرار نماید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 شخص احمقی که دیگران را مسخره می‌کند، شهری را به آشوب می‌کشد، امّا آدم دانا خشم را فرو می‌نشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 اشخاصی که دیگران را مسخره می‌کنند، شهر را به آشوب می‌کشند، امّا آدم دانا خشم را فرو می‌نشاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 29:8
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از برکت راستان، شهر سرافراز می‌شود، امّا از دهان شریران منهدم می‌گردد.


جواب نرم خشم را برمی‌گرداند، امّا سخن تلخ غیظ را به هیجان می‌آورد.


خشم پادشاهان رسولان مرگ است، امّا مرد حکیم آن را فرو می‌نشاند.


اگر مرد حکیم با احمق دعوایی دارد، خواه غضبناک شود، خواه بخندد، او را راحت نخواهد بود.


و خداوند مرا گفت: «اگر‌چه هم موسی و هم سموئیل به حضور من می‌ایستادند، جان من به این قوم مایل نمی‌شد. ایشان را از حضور من دور انداز، تا بیرون روند.


و من در میان ایشان کسی را جُستم که دیوار را بنا نماید و برای این سرزمین به حضور من در شکاف بایستد تا آن را ویران نسازم، اما کسی را نیافتم!


و او در ميان مردگان و زندگان ايستاد و وبا بازداشته شد.


«فينحاس پسر اِلعازار پسر هارون کاهن، غضب مرا از قوم اسرائیل برگردانيد، چونکه با غيرت من در ميان ايشان غيور شد، تا قوم اسرائیل را در غيرت خود هلاک نسازم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ