Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 27:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 غضب ستم‌کیش است و خشم سیل، امّا کیست که در برابر حسد تواند ایستاد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 خشم، خانمان‌سوز است و غضب، سیل‌آسا، اما کیست که در برابر حسد تاب آورد؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 غضب ستم کیش است و خشم سیل، اماکیست که در برابر حسد تواند ایستاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 حسادت خطرناک‌تر و بی‌رحمتر از خشم و غضب است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 حسادت، خطرناکتر و بی‌رحمتر از خشم و غضب است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 خشم بی‌رحم است و غضب ظالمانه، امّا کیست که بتواند حسادت را تحمّل کند؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 27:4
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و او را گله گوسفندان و احشام گاوان و غلامان زیاد بود، و فلسطینیان بر او حسد بردند.


و برادرانش بر او حسد بردند، لیکن پدرش آن امر را در خاطر نگاه داشت.


لیکن چونکه اونان دانست که آن نسل از آن او نخواهد بود، هنگامی که با زن برادر خود همخواب شد، نطفه خود را بر زمین ریخت تا نسلی برای برادر خود ندهد.


زیرا غصه، احمق را می کشد و حسد، ابله را می‌میراند.


دل آرام حیات بدن است، امّا حسد پوسیدگی استخوان‌ها است.


سنگ سنگین است و ریگ پُر وزن، امّا خشم احمق از هر دوی آنها سنگین‌‌‌تر است.


زیرا که غیرت، شدت خشم مرد است و در روز انتقام، شفقّت نخواهد نمود.


مرا مثل خاتم بر دلت و مثل نگین بر بازویت بگذار، زیرا که محبت مثل مرگ نیرومند است و غیرت مثل عالم مردگان ستم‌کیش می‌باشد. شعله‌هایش شعله‌های آتش و لهیب یهوه است.


زیرا که دانست او را از حسد تسلیم کرده بودند.


امّا یهودیان حسد برده، چند اوباش از بازاریها را برداشته، خلق را جمع کرده، شهر را به آشوب کشیدند و به خانهٔ یاسون ریخته، خواستند ایشان را به میان مردم ببرند.


امّا کاهن اعظم و همه رفقایش که از فرقه صدوقیان بودند، برخاسته، به غیرت پر گشتند


«و پاتریارخها به یوسف حسد برده، او را به مصر فروختند. امّا خدا با وی می‌بود


پر از هر نوع ناراستی و شرارت و طمع و خباثت. پر از حسد و قتل و جدال و حیله و بدخویی.


نه مثل قائن که از آنِ شریر بود و برادر خود را کُشت؛ و از چه سبب او را کُشت؟ از این سبب که کارهای خودش زشت بود و کارهای برادرش نیک.


و از آن روز به بعد شائول بر داوود به چشم بد می‌نگريست.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ