Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 25:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 در حضور پادشاه خود را برمیفراز، و در جای بزرگان نایست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 خویشتن را در حضور پادشاه برمیفراز، و تکیه بر جای بزرگان مزن؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 در حضور پادشاه خویشتن را برمیفراز، و درجای بزرگان مایست،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 وقتی به حضور پادشاه می‌روی خود را آدم بزرگی ندان و در جای بزرگان نایست،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 وقتی به حضور پادشاه می‌روی، خود را شخص بزرگی مپندار و در جای بزرگان منشین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 چون به حضور پادشاه درآیی، خود را شخص بزرگی مپندار و در جای بزرگان منشین،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 25:6
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای خداوند دل من متکبّر نیست و نه چشمانم برافراشته و خویشتن را به ‌کارهای بزرگ مشغول نساختم، و نه به‌ کارهایی که از عقل من بسیار دور است.


موسی به خدا گفت: «من کيستم که نزد فرعون بروم و قوم اسرائیل را از مصر بيرون آورم؟»


با تواضع نزد حلیمان بودن بهتر است از تقسیم نمودن غنیمت با متکبّران.


زیاد عسل خوردن خوب نیست، همچنان طلبیدن جلال خود، جلال نیست.


شریران را از حضور پادشاه دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.


زیرا بهتر است تو را گفته شود که «اینجا بالا بیا»، از آنکه به حضور سروری که چشمانت او را دیده است، تو را پایین برند.


بگذار دیگری تو را بستاید و نه دهان خودت، غریبه‌ای، نه لبهای تو.


بلکه چون مهمان کسی باشی، رفته در پایین بنشین تا وقتی که میزبانت آید به تو گوید: 'ای دوست، جای بالاتر بنشین.' آنگاه تو را در حضور مجلسیان عزّت خواهد بود.


«چون کسی تو را به عروسی دعوت کند، در بالای مجلس منشین، مبادا کسی بزرگتر از تو را هم وعده خواسته باشد.


و سَموئيل گفت: «هنگامی که تو در نظر خود کوچک بودی، آيا رئيس قبایل اسرائيل نشدی؟ و آيا خداوند تو را مسح نکرد تا بر اسرائيل پادشاه شوی؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ