Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 25:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 کسی ‌که درباره همسایه خود شهادت دروغ دهد، مثل تبرزین و شمشیر و تیر تیز است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 گرز و شمشیر و تیرِ تیز است آن که بر همنوع خویش شهادت دروغ دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 کسیکه درباره همسایه خود شهادت دروغ دهد، مثل تبرزین و شمشیر و تیر تیز است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 شهادت دروغ مثل تبر و شمشیر و تیر تیز صدمه می‌زند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 شهادت دروغ برضد همسایه، مانند تبر و شمشیر و تیرِ تیز، صدمه می‌زند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 کسی که دربارهٔ همسایهٔ خود شهادت دروغ می‌دهد، مانند تیرِ تیز، گُرز و شمشیر، مُهلک است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 25:18
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زبان خود را مثل مار تیز می‌کنند و زهر افعی زیر لب ایشان است، سلاه.


زبان تو شرارت را به وجود می‌آورد، مثل تیغ تیز، ای حیله‌گر!


سخنان چرب زبانش نرم، لیکن دلش جنگ است. سخنانش چرب تر از روغن لیکن شمشیرهای برهنه است.


جان من در میان شیران است. در میان آتش افروزان می‌خوابم یعنی آدمیانی که دندانهایشان نیزه‌ها و تیرهاست و زبان ایشان شمشیر برنده است.


بر همسايه خود شهادت دروغ مده.


هستند که مثل ضربت شمشیر حرف‌های پوچ می‌زنند، امّا زبان حکیمان شفا می‌بخشد.


بر همسایه خود بی‌جهت شهادت مده و با لب‌های خود فریب مده


پای خود را از زیاد رفتن به خانه همسایه‌ات باز دار، مبادا از تو سیر شده، از تو نفرت نماید.


زبان خویش را مثل کمان به دروغ می‌کشند. در سرزمین قوی شده‌اند، اما نه برای حقیقت. زیرا خداوند می‌گوید: از شرارت به شرارت ترقی می‌کنند، و مرا نمی شناسند.»


زبان ایشان تیر مرگبار است که به فریب سخن می‌راند. به زبان خود با همسایه خویش سخنان صلح‌آمیز می‌گویند، اما در دل خود برای او کمین می‌گذارند.


و زبان آتشی است! آن عالم ناراستی در میان اعضای ما زبان است که تمام بدن را آلوده می‌کند و دایرهٔ کائنات را می‌سوزاند و جهنم است که آن را می‌افروزد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ