Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 25:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 اگر عسل یافتی به قدر کفایت بخور، مبادا از آن پر شده، قی کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 گر عسل یافتی، به اندازه بخور مبادا از آن سیر شوی و قی‌اش کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 اگر عسل یافتی بقدر کفایت بخور، مبادا ازآن پر شده، قی کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 اگر به عسل دست یافتی زیاد از حد نخور، زیرا ممکن است دلت به هم بخورد و استفراغ کنی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 اگر به عسل دست یافتی، به اندازهٔ کافی بخور، وگرنه آن را استفراغ خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 اگر به عسل دست یافتی، به‌اندازه بخور، وگرنه آن‌ را استفراغ خواهی کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 25:16
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

لقمه‌ای را که خورده‌ای، قی خواهی کرد و سخنان شیرین خود را بر باد خواهی داد.


پای خود را از زیاد رفتن به خانه همسایه‌ات باز دار، مبادا از تو سیر شده، از تو نفرت نماید.


زیاد عسل خوردن خوب نیست، همچنان طلبیدن جلال خود، جلال نیست.


پس گفتم به افراط صالح مباش و خود را زیاده حکیم مپندار، مبادا خویشتن را هلاک کنی.


او کره و عسل خواهد خورد تا آنگاه که ترک کردن بدی و اختیار کردن خوبی را بداند.


و از فراوانی شیری که می‌دهند، کره خواهد خورد. زیرا هر که در این سرزمین باقی ماند، خوراکش کره و عسل خواهد بود.


پس مواظب باشید مبادا دلهای شما از پرخوری و مستی و اندیشه‌های دنیوی، سنگین گردد و آن روز ناگهان بر شما آید.


و مست شراب مشوید که در آن هرزگی‌هاست، بلکه از روح پر شوید.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ