Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 23:31 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

31 به شراب نگاه مکن وقتی که سرخ‌فام است، حینی که حباب‌های خود را در جام آشکار می‌سازد، و به ملایمت فرو می‌رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

31 به شراب آنگاه که سرخ‌فام است منگر، آنگاه که در پیاله می‌درخشد، و به نرمی پایین می‌رود!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

31 به شراب نگاه مکن وقتی که سرخفام است، حینی که حبابهای خود را در جام ظاهر میسازد، و به ملایمت فرو میرود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 پس فریفتهٔ شراب قرمز نشو که در پیاله به تو چشمک می‌زند و سپس به نرمی از گلویت پایین می‌رود؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

31 پس فریفتهٔ شراب سرخ‌فام نشو که در جام به تو چشمک می‌زند و بعد آهسته از گلویت پایین می‌رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 پس فریفتۀ شراب سرخ‌فام نشو که در جام به تو چشمک می‌زند و راحت از گلویت پایین می‌رود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 23:31
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و واقع شد در وقت عصر که داوود از بسترش برخاسته، بر پشت بام خانه پادشاه گردش می‌کرد و از پشت بام زنی را ديد که خويشتن را شستشو می کند و آن زن بسيار نيکومنظر بود.


«لیکن ‌ای ایوب، سخنان مرا گوش نما. و به تمامی کلام من گوش بگیر.


چشمانم را از دیدن بطالت برگردان و در طریق خود مرا زنده ساز.


در دلت مشتاق جمال او مباش و از پلک‌هایش فریفته مشو.


و دهان تو مانند بهترین شراب. به ملایمت فرو رود و بر لبهای خفتگان جاری می‌شود.


و هر گاه چشم تو، تو را لغزش دهد، از جایش بکن. زیرا تو را بهتر است که با یک چشم داخل پادشاهی خدا شوی، از آنکه با دو چشم در آتش جهنم انداخته شوی،


و مست شراب مشوید که در آن هرزگی‌هاست، بلکه از روح پر شوید.


زیرا که آنچه در دنیاست، از شهوت جسم و خواهش چشم و غرور زندگانی از پدر نیست، بلکه از جهان است.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ