Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




امثال 23:23 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

23 حقیقت را بخر و آن را مفروش و حکمت و ادب و فهم را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

23 حقیقت را بخر و هرگز آن را مفروش؛ این است حکمت و ادب و فهم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

23 راستی را بخر و آن را مفروش، و حکمت وادب و فهم را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

23 در پی حقیقت باش و حکمت و ادب و فهم را کسب کن و به هیچ قیمت آنها را از دست نده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

23 در پی حقیقت باش و حکمت و ادب و دانش را کسب کن و به هیچ قیمتی آنها را از دست نده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

23 در پی حقیقت باش و حکمت و ادب و دانش را کسب کن و به هیچ قیمتی آن‌ها را از دست نده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




امثال 23:23
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بنابراین، اوامر تو را دوست می‌دارم، زیادتر از طلا و زر خالص.


شریعت دهان تو برای من بهتر است از هزاران طلا و نقره.


امثال سلیمان: پسر حکیم پدر خود را مسرور می‌سازد، امّا پسر احمق باعث غصه مادرش می‌شود.


کسب حکمت از زر خالص چه بسیار بهتر است و کسب فهم از نقره برگزیده‌تر.


قیمت به جهت خریدن حکمت چرا به ‌دست احمق باشد؟ و حال آنکه هیچ فهم ندارد.


دل مرد فهیم معرفت را کسب می‌کند و گوش حکیمان معرفت را می‌جوید.


استهزا کننده را تنبیه منما، مبادا از تو نفرت کند. امّا مرد حکیم را تنبیه نما که تو را دوست خواهد داشت.


«ای تمامی تشنگان، نزد آبها بیایید و همه شما که نقره ندارید، بیایید بخرید و بخورید. بیایید و شراب و شیر را بی‌نقره و بی قیمت بخرید.


«و پادشاهی آسمان گنجی را ماند، مخفی شده در زمین که شخصی آن را یافته، پنهان نمود و از شادی آن رفته، آنچه داشت فروخت و آن زمین را خرید.


و چون یک مروارید گرانبها یافت، رفت و مایملک خود را فروخته، آن را خرید.


زیرا شخص را چه سود دارد که تمام دنیا را ببرد و جان خود را ببازد؟ یا اینکه آدمی چه چیز را فدیه جان خود خواهد ساخت؟


جز اینکه روح‌القدس در هر شهر شهادت داده، می‌گوید که بندها و زحمات برایم مهیا است.


و عار مسیح را دولتی بزرگتر از گنجهای مصر پنداشت، زیرا که به سوی پاداش نظر می‌داشت.


و ایشان به واسطه خون بره و کلام شهادت خود بر او غالب آمدند و جان خود را دوست نداشتند، حتی تا به مرگ.


تو را نصیحت می‌کنم که زر تصفیه شده به آتش را از من بخری تا دولتمند شوی، و لباس سفید را تا پوشانیده شوی و ننگ عریانی تو آشکار نشود و سُرمه را تا به چشمان خود کشیده بینایی یابی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ